Jesaja 6,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er berührte meinen Mund damit und sprach: Siehe, dieses hat deine Lippen berührt; und so ist deine Ungerechtigkeit gewichen und deine Sünde gesühnt.
Jesaja 6,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
berührte | [H5060 H5921] | נגע (nâga‛) על (‛al) | nâga‛ ‛al |
meinen | |||
Mund | H6310 | פּה (peh) | peh |
damit und | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Siehe, | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
dieses hat deine | |||
Lippen | H8193 | שׂפת שׂפה (ώâphâh ώepheth) | ώâphâh ώepheth |
berührt; | [H5060 H5921] | נגע (nâga‛) על (‛al) | nâga‛ ‛al |
und so ist deine | |||
Ungerechtigkeit | H5771 | עוון עון (‛âvôn ‛âvôn) | ‛âvôn ‛âvôn |
gewichen | H5493 | שׂוּר סוּר (sûr ώûr) | sûr ώûr |
und deine | |||
Sünde | H2403 | חטּאת חטּאה (chaţţâ'âh chaţţâ'th) | chaţţâ'âh chaţţâ'th |
gesühnt. | H3722 | כּפר (kâphar) | kâphar |
[?] | H2088 | זה (zeh) | zeh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er berührte meinen Mund damit und sprach: Siehe, dieses hat deine Lippen berührt; und so ist deine Ungerechtigkeit {O. Schuld} gewichen und deine Sünde gesühnt. |
ELB-CSV | Und er berührte meinen Mund damit und sprach: Siehe, dies hat deine Lippen berührt; und so ist deine Ungerechtigkeit {O. Schuld.} gewichen und deine Sünde gesühnt. |
ELB 1932 | Und er berührte meinen Mund damit und sprach: Siehe, dieses hat deine Lippen berührt; und so ist deine Ungerechtigkeit {O. Missetat, Schuld} gewichen und deine Sünde gesühnt. |
Luther 1912 | und rührte meinen Mund an und sprach: Siehe, hiermit sind deine Lippen gerührt, dass deine Missetat von dir genommen werde und deine Sünde versöhnt sei. |
New Darby (EN) | and he made it touch my mouth, and said, Behold, this has touched ŷour lips; and ŷour iniquity is taken away, and ŷour sin expiated. |
Old Darby (EN) | and he made it touch my mouth, and said, Behold, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin expiated. |
KJV | And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged. {laid…: Heb. caused it to touch} |
Darby (FR) | et il en toucha ma bouche, et dit: Voici, ceci a touché tes lèvres; et ton iniquité est ôtée, et propitiation est faite pour ton péché. |
Dutch SV | En hij roerde mijn mond daarmede aan, en zeide: Zie, deze heeft uw lippen aangeroerd; alzo is uw misdaad van u geweken, en uw zonde is verzoend. |
Persian | و آن را بر دهانم گذارده، گفت كه «اینك این لبهایت را لمس كرده است و عصیانت رفع شده و گناهت كفّاره گشته است.» |
WLC | וַיַּגַּ֣ע עַל־פִּ֔י וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה נָגַ֥ע זֶ֖ה עַל־שְׂפָתֶ֑יךָ וְסָ֣ר עֲוֹנֶ֔ךָ וְחַטָּאתְךָ֖ תְּכֻפָּֽר׃ |
LXX | καὶ ἥψατο τοῦ στόματός μου καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἥψατο τοῦτο τῶν χειλέων σου καὶ ἀφελεῖ τὰς ἀνομίας σου καὶ τὰς ἁμαρτίας σου περικαθαριεῖ |
2 Volltextergebnisse zu Jesaja 6,7
- Betrachtungen über das Lied der Lieder > Kapitel 4 A. Miller ... Propheten damit und sprach: „Siehe, dieses hat deine Lippen berührt; und so ist deine Ungerechtigkeit gewichen und deine Sünde gesühnt“ (Jes 6,7). Die Karmesinschnur, die Rahab in ihr Fenster binden musste, redet ebenfalls laut und deutlich von der reinigenden und rettenden Kraft des Blutes ...
- Die Stiftshütte - ihre Bedeutung und Symbolik > Vortrag 15: Der Räucheraltar S. Ridout ... berührte, wobei er sprach: „Siehe, dies hat deine Lippen berührt; und so ist deine Ungerechtigkeit gewichen und deine Sünde gesühnt“ (Jes 6,7). Die Kohle göttlicher Heiligkeit hatte bereits das Opfer verzehrt, und es verzehrte auch das wohlriechende Räucherwerk. So wurden in dieser ...