Jeremia 38,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
so sollst du ihnen sagen: Ich legte mein Flehen vor dem König nieder, dass er mich nicht in das Haus Jonathans zurückbrächte, um dort zu sterben.
Jeremia 38,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
so sollst du | |||
ihnen | [H413 H1992] | אל אל ('êl 'el) המּה הם (hêm hêmmâh) | 'êl 'el hêm hêmmâh |
sagen: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
legte | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
mein | |||
Flehen | H8467 | תּחנּה (techinnâh) | techinnâh |
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
dem | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
nieder, | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
dass er mich | |||
nicht | H1115 | בּלתּי (biltîy) | biltîy |
in das | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
Jonathans | H3083 | יהונתן (yehônâthân) | yehônâthân |
zurückbrächte, | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
um | |||
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
zu | |||
sterben. | H4191 | מוּת (mûth) | mûth |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | so sollst du ihnen sagen: Ich legte mein Flehen vor dem König nieder, dass er mich nicht in das Haus Jonathans {Vergl. Kap. 37,15} zurückbrächte, um dort zu sterben. |
ELB-CSV | so sollst du ihnen sagen: Ich legte mein Flehen vor dem König nieder, dass er mich nicht in das Haus Jonathans {Vgl. Kap. 37,15.20.} zurückbrächte, um dort zu sterben. |
ELB 1932 | so sollst du ihnen sagen: Ich legte mein Flehen vor dem König nieder, daß er mich nicht in das Haus Jonathans {Vergl. Kap. 37,15} zurückbrächte, um daselbst zu sterben. - |
Luther 1912 | so sprich: Ich habe den König gebeten, dass er mich nicht wiederum ließe in des Jonathan Haus führen; ich möchte daselbst sterben. |
New Darby (EN) | then ŷou will say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there. |
Old Darby (EN) | then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. |
KJV | Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. |
Darby (FR) | et que t'a dit le roi? tu leur diras: J'ai présenté ma requête devant le roi, qu'on ne me fasse pas retourner dans la maison de Jonathan pour y mourir. |
Dutch SV | Zo zult gij tot hen zeggen: Ik wierp mijn smeking voor des konings aangezicht neder, dat hij mij niet zou weder laten brengen in Jónathans huis, om aldaar te sterven. |
Persian | آنگاه به ایشـان بگـو: من عـرض خود را به حضور پادشـاه رسانیـدم تا مرا بـه خانـه یوناتـان بـاز نفرستـد تـا در آنجـا نمیـرم.» |
WLC | וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם מַפִּיל־אֲנִ֥י תְחִנָּתִ֖י לִפְנֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ לְבִלְתִּ֧י הֲשִׁיבֵ֛נִי בֵּ֥ית יְהֹונָתָ֖ן לָמ֥וּת שָֽׁם׃ פ |
LXX | διὰ τοῦτο ἐξηγέρθην καὶ εἶδον καὶ ὁ ὕπνος μου ἡδύς μοι ἐγενήθη |