Hesekiel 19,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Völker hörten von ihm, in ihrer Grube wurde er gefangen; und sie brachten ihn mit Nasenringen in das Land Ägypten.
Hesekiel 19,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die Völker | |||
hörten | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
von | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
ihm, in ihrer | |||
Grube | H7845 | שׁחת (shachath) | shachath |
wurde er | |||
gefangen; | H8610 | תּפשׂ (tâphaώ) | tâphaώ |
und sie | |||
brachten | H935 | בּוא (bô') | bô' |
ihn mit | |||
Nasenringen | H2397 | חחי חח (châch châchîy) | châch châchîy |
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
das | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
Ägypten. | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
[?] | H1471 | גּי גּוי (gôy gôy) | gôy gôy |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Völker {Anderswo mit „Nationen“ übersetzt} hörten von ihm, in ihrer Grube wurde er gefangen; und sie brachten ihn mit Nasenringen {Eig. Haken (die durch die Nase gezogen wurden); dasselbe Wort wie Hiob 40,21} in das Land Ägypten. |
ELB-CSV | Und die Nationen hörten von ihm, in ihrer Grube wurde er gefangen; und sie brachten ihn mit Nasenringen {O. Haken (die durch die Nase gezogen wurden; dasselbe Wort wie „Ring“ in Hiob 40,26).} in das Land Ägypten. |
ELB 1932 | Und die Völker {Anderswo mit „Nationen“ übersetzt} hörten von ihm, in ihrer Grube wurde er gefangen; und sie brachten ihn mit Nasenringen {Eig. Haken (welche durch die Nase gezogen wurden); dasselbe Wort wie Hiob 40,21} in das Land Ägypten. |
Luther 1912 | Da das die Heiden von ihm hörten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führten ihn an Ketten nach Ägyptenland. |
New Darby (EN) | And the nations heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with nose-rings into the land of Egypt. |
Old Darby (EN) | And the nations heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with nose-rings into the land of Egypt. |
KJV | The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt. |
Darby (FR) | Et les nations entendirent parler de lui; il fut pris dans leur fosse, et on le mena avec un anneau à ses narines dans le pays d'Égypte. |
Dutch SV | Dit hoorden de volken van hem, hij werd gegrepen in hun groeve; en zij brachten hem met haken naar Egypteland. |
Persian | و چون امّتها خبر او را شنیدند، در حفره ایشان گرفتار گردید و او را در غُلها به زمین مصر بردند. |
WLC | וַיִּשְׁמְע֥וּ אֵלָ֛יו גֹּויִ֖ם בְּשַׁחְתָּ֣ם נִתְפָּ֑שׂ וַיְבִאֻ֥הוּ בַֽחַחִ֖ים אֶל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ |
LXX | καὶ ἤκουσαν κατ' αὐτοῦ ἔθνη ἐν τῇ διαφθορᾷ αὐτῶν συνελήμφθη καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐν κημῷ εἰς γῆν αἰγύπτου |