Hesekiel 18,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

So wahr ich lebe, spricht der Herr, HERR, wenn ihr diesen Spruch in Israel noch gebrauchen sollt!
Hesekiel 18,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
So wahr
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
lebe,H2416
חי (chay)
chay
sprichtH5002
נאם (ne'ûm)
ne'ûm
der
Herr,H136
אדני ('ădônây)
'ădônây
HERR,H3069
יהוה (yehôvih)
yehôvih
wennH518
אם ('im)
'im
ihr
diesenH2088
זה (zeh)
zeh
SpruchH4912
משׁל (mâshâl)
mâshâl
in
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
noch
gebrauchenH4911
משׁל (mâshal)
mâshal
sollt!
[?][H1961
H5750]
היה (hâyâh)
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
hâyâh
‛ôd ‛ôd

Bibelübersetzungen

ELB-BKSo wahr ich lebe, spricht der Herr, HERR, wenn ihr diesen Spruch in Israel noch gebrauchen sollt!
ELB-CSVSo wahr ich lebe, spricht der Herr, HERR, wenn ihr ferner diesen Spruch in Israel gebraucht!
ELB 1932So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, wenn ihr ferner diesen Spruch in Israel gebrauchen sollt!
Luther 1912So wahr als ich lebe, spricht der Herr HERR, solches Sprichwort soll nicht mehr unter euch gehen in Israel.
New Darby (EN)As I live, says the Lord Jehovah, you will not have any more to use this proverb in Israel.
Old Darby (EN) As I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have any more to use this proverb in Israel.
KJVAs I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Darby (FR)Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, si vous usez encore de ce proverbe en Israël!
Dutch SVZo waarachtig als Ik leef, spreekt de Heere HEERE, zo het ulieden meer gebeuren zal, dit spreekwoord in Israël te gebruiken!
Persian
خداوند یهوه‌ می‌گوید: «به‌ حیات‌ خودم‌ قَسَم‌ كه‌ بعد از این‌ این‌ مثل‌ را در اسرائیل‌ نخواهید آورد.
WLC
חַי־אָ֕נִי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה אִם־יִֽהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם עֹ֗וד מְשֹׁ֛ל הַמָּשָׁ֥ל הַזֶּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
LXX
ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ἐὰν γένηται ἔτι λεγομένη ἡ παραβολὴ αὕτη ἐν τῷ ισραηλ

1 Kommentar zu Hesekiel 18