Hesekiel 18,26 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut und deswegen stirbt, so stirbt er wegen seines Unrechts, das er getan hat.
Hesekiel 18,26 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wenn ein
GerechterH6662
צדּיק (tsaddîyq)
tsaddîyq
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
seiner
GerechtigkeitH6666
צדקה (tsedâqâh)
tsedâqâh
umkehrtH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
und
unrechtH5766
עלה עולה עולה עול עול (‛evel ‛âvel ‛avlâh ‛ôlâh ‛ôlâh)
‛evel ‛âvel ‛avlâh ‛ôlâh ‛ôlâh
tutH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
und
deswegen[H5921
H1992]
על (‛al)
המּה הם (hêm hêmmâh)
‛al
hêm hêmmâh
stirbt,H4191
מוּת (mûth)
mûth
so
stirbtH4191
מוּת (mûth)
mûth
er wegen seines
Unrechts,H5766
עלה עולה עולה עול עול (‛evel ‛âvel ‛avlâh ‛ôlâh ‛ôlâh)
‛evel ‛âvel ‛avlâh ‛ôlâh ‛ôlâh
dasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
er
getanH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
hat.

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut und deswegen stirbt, so stirbt er wegen seines Unrechts, das er getan hat.
ELB-CSVWenn ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut und deswegen stirbt, so stirbt er wegen seines Unrechts, das er getan hat.
ELB 1932Wenn ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, und um deswillen stirbt, so stirbt er wegen seines Unrechts, das er getan hat.
Luther 1912Denn wenn der Gerechte sich kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so muss er sterben; er muss aber um seiner Bosheit willen, die er getan hat, sterben.
New Darby (EN)When the righteous turns away from his righteousness, and practices what is wrong, and dies for it; in his wrong that he has done will he die.
Old Darby (EN)When the righteous turneth away from his righteousness, and practiseth what is wrong, and dieth for it; in his wrong that he hath done shall he die.
KJVWhen a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
Darby (FR)Quand le juste se détournera de sa justice, et qu'il pratiquera l'iniquité, il mourra pour cela; dans son iniquité qu'il aura commise, il mourra.
Dutch SVAls de rechtvaardige zich afkeert van zijn gerechtigheid, en onrecht doet, en sterft in dezelve, hij zal in zijn onrecht, dat hij gedaan heeft, sterven.
Persian
چونكه‌ مرد عادل‌ از عدالتش‌ برگردد و ظلم‌ كند در آن‌ خواهد مرد. به‌ سبب‌ ظلمی‌ كه‌ كرده‌ است‌ خواهد مرد.
WLC
בְּשׁוּב־צַדִּ֧יק מִצִּדְקָתֹ֛ו וְעָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּמֵ֣ת עֲלֵיהֶ֑ם בְּעַוְלֹ֥ו אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יָמֽוּת׃ ס
LXX
ἐν τῷ ἀποστρέψαι τὸν δίκαιον ἐκ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ παράπτωμα καὶ ἀποθάνῃ ἐν τῷ παραπτώματι ᾧ ἐποίησεν ἐν αὐτῷ ἀποθανεῖται

1 Kommentar zu Hesekiel 18