Apostelgeschichte 24,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen]; von dem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewissheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. –
Apostelgeschichte 24,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
indem er
seinenG846
αὐτός (autos)
autos
AnklägernG2725
κατήγορος (katēgoros)
katēgoros
befahl,G2753
κελεύω (keleuō)
keleuō
zuG1909
ἐπί (epi)
epi
dirG4571
σέ (se)
se
zu
kommen]G2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
;
vonG3844
παρά (para)
para
demG3757
οὗ (hou)
hou
du
selbst,G846
αὐτός (autos)
autos
wenn du es
untersuchtG350
ἀνακρίνω (anakrinō)
anakrinō
hast,
überG4012
περί (peri)
peri
allesG3956
πᾶς (pas)
pas
dieses
GewissheitG1921
ἐπιγινώσκω (epiginōskō)
epiginōskō
erhaltenG1921
ἐπιγινώσκω (epiginōskō)
epiginōskō
kannst,G1410
δύναμαι (dunamai)
dunamai
dessenG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
wirG2249
ἡμεῖς (hēmeis)
hēmeis
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
anklagen.G2723
κατηγορέω (katēgoreō)
katēgoreō
[?]G5130
τούτων (toutōn)
toutōn

Bibelübersetzungen

ELB-BKindem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen]; von dem du selbst, wenn du es untersucht {O. ihn ausgeforscht} hast, über alles dieses Gewissheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. –
ELB-CSVund befahl seinen Anklägern, zu dir zu kommen; von dem du selbst, wenn du es untersucht {O. ihn verhört.} hast, über dies alles Gewissheit erhalten kannst, wessen wir ihn anklagen. –
ELB 1932indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen;] von welchem du selbst, wenn du es untersucht {O. ihn ausgeforscht} hast, über alles dieses Gewißheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen. -
Luther 1912und hieß seine Verkläger zu dir kommen; von welchem du kannst, so du es erforschen willst, das alles erkunden, um was wir ihn verklagen.
New Darby (EN)having commanded his accusers to come to ŷou; of whom ŷou can ŷourself, in examining him, know the certainty of all these things of which we accuse him.
Old Darby (EN)having commanded his accusers to come to thee; of whom thou canst thyself, in examining him , know the certainty of all these things of which we accuse him.
KJVCommanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.
Darby (FR)donnant ordre que ses accusateurs vinssent auprès de toi; et par lui tu pourras toi-même, en l'interrogeant, arriver à la pleine connaissance de toutes ces choses dont nous l'accusons.
Dutch SVGebiedende zijn beschuldigers tot u te komen; van dewelken gij zelf, hem onderzocht hebbende, zult kunnen verstaan al hetgeen, waarvan wij hem beschuldigen.
Persian
و فرمود تا مدّعیانش نزد تو حاضر شوند؛ و از او بعد از امتحان می‌توانی دانست حقیقت همهٔ این اموری که ما بر او ادّعا می‌کنیم.
WHNU
παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου
BYZ
παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου

2 Kommentare zu Apostelgeschichte 24