1. Timotheus 6,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich gebiete dir vor Gott, der alles am Leben erhält, und Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
1. Timotheus 6,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ich
gebieteG3853
παραγγέλλω (paraggellō)
paraggellō
dirG4671
σοί (soi)
soi
vorG1799
ἐνώπιον (enōpion)
enōpion
Gott,G2316
θεός (theos)
theos
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
allesG3956
πᾶς (pas)
pas
amG2225
ζωογονέω (zōogoneō)
zōogoneō
LebenG2225
ζωογονέω (zōogoneō)
zōogoneō
erhält,G2225
ζωογονέω (zōogoneō)
zōogoneō
undG2532
καί (kai)
kai
ChristusG5547
Χριστός (Christos)
Christos
Jesus,G2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
vorG1909
ἐπί (epi)
epi
PontiusG4194
Πόντιος (Pontios)
Pontios
PilatusG4091
Πιλάτος (Pilatos)
Pilatos
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
guteG2570
καλός (kalos)
kalos
BekenntnisG3671
ὁμολογία (homologia)
homologia
bezeugtG3140
μαρτυρέω (martureō)
martureō
hat,

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch gebiete dir vor Gott, der alles am Leben erhält {O. allem Leben gibt} , und Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
ELB-CSVIch gebiete dir vor Gott, der alles am Leben erhält {O. allem Leben gibt.} , und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
ELB 1932Ich gebiete dir vor Gott, der alles am Leben erhält {O. allem Leben gibt} , und Christo Jesu, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
Luther 1912Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der unter Pontius Pilatus bezeugt hat ein gutes Bekenntnis,
New Darby (EN)I enjoin ŷou before God who preserves all things in life, and Christ Jesus who witnessed before Pontius Pilate the good confession,
Old Darby (EN)I enjoin thee before God who preserves all things in life, and Christ Jesus who witnessed before Pontius Pilate the good confession,
KJVI give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession; {confession: or, profession}
Darby (FR)Je t'ordonne devant Dieu qui appelle toutes choses à l'existence, et devant le Christ Jésus qui a fait la belle confession devant Ponce Pilate,
Dutch SVIk beveel u voor God, Die alle ding levend maakt, en voor Christus Jezus, Die onder Pontius Pilatus de goede belijdenis betuigd heeft,
Persian
تو را وصیّت می‌کنم، به حضور آن خدایی که همه را زندگی می‌بخشد و مسیح عیسی که در پیش پنطیوس پیلاطُس اعتراف نیکو نمود،
WHNU
παραγγελλω | σοι | σοι | ενωπιον του θεου του ζωογονουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν
BYZ
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν

6 Kommentare zu 1. Timotheus 6

22 Volltextergebnisse zu 1. Timotheus 6,13