1. Samuel 30,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und David befragte den HERRN und sprach: Soll ich dieser Schar nachjagen? Werde ich sie erreichen? Und er sprach zu ihm: Jage nach, denn du wirst sie gewisslich erreichen und wirst gewisslich erretten.
1. Samuel 30,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
befragteH7592
שׁאל שׁאל (shâ'al shâ'êl)
shâ'al shâ'êl
den
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Soll ich
dieserH2088
זה (zeh)
zeh
ScharH1416
גּדוּד (gedûd)
gedûd
nachjagen?[H310
H7291]
אחר ('achar)
רדף (râdaph)
'achar
râdaph
Werde ich sie
erreichen?H5381
נשׂג (nâώag)
nâώag
Und er
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zu ihm:
JageH7291
רדף (râdaph)
râdaph
nach,H7291
רדף (râdaph)
râdaph
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
du wirst sie gewisslich
erreichenH5381
נשׂג (nâώag)
nâώag
und wirst gewisslich
erretten.H5337
נצל (nâtsal)
nâtsal
[?]H5381
נשׂג (nâώag)
nâώag
[?]H5337
נצל (nâtsal)
nâtsal

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd David befragte den HERRN und sprach: Soll ich dieser Schar nachjagen? Werde ich sie erreichen? Und er sprach zu ihm: Jage nach, denn du wirst sie gewisslich erreichen und wirst gewisslich erretten.
ELB-CSVUnd David befragte den HERRN und sprach: Soll ich dieser Schar nachjagen? Werde ich sie erreichen? Und er sprach zu ihm: Jage ihr nach, denn du wirst sie gewiss erreichen und wirst gewiss erretten.
ELB 1932Und David befragte Jehova und sprach: Soll ich dieser Schar nachjagen? werde ich sie erreichen? Und er sprach zu ihm: Jage nach, denn du wirst sie gewißlich erreichen und wirst gewißlich erretten.
Luther 1912fragte David den HERRN und sprach: Soll ich den Kriegsleuten nachjagen, und werde ich sie ergreifen? Er sprach: Jage ihnen nach! du wirst sie ergreifen und Rettung tun.
New Darby (EN)And David inquired of Jehovah, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he said to him, Pursue; for ŷou will assuredly overtake them and will certainly recover.
Old Darby (EN)And David inquired of Jehovah, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he said to him, Pursue; for thou shalt assuredly overtake them and shalt certainly recover.
KJVAnd David enquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.
Darby (FR)Et David interrogea l'Éternel, disant: Poursuivrai-je cette troupe? l'atteindrai-je? Et il lui dit: Poursuis, car tu l'atteindras certainement, et tu recouvreras tout.
Dutch SVToen vraagde David den HEERE, zeggende: Zal ik deze bende achternajagen? Zal ik ze achterhalen? En Hij zeide tot hem: Jaag na, want gij zult gewisselijk achterhalen, en gij zult gewisselijk verlossen.
Persian
و داود از خداوند سؤال نموده، گفت: «اگر این فوج را تعاقب نمایم، آیا به آنها خواهم رسید؟» او وی را گفت: «تعاقب نما زیرا كه به تحقیق خواهی رسید و رها خواهی كرد.»
WLC
וַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר אֶרְדֹּ֛ף אַחֲרֵ֥י הַגְּדוּד־הַזֶּ֖ה הַֽאַשִּׂגֶ֑נּוּ וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ רְדֹ֔ף כִּֽי־הַשֵּׂ֥ג תַּשִּׂ֖יג וְהַצֵּ֥ל תַּצִּֽיל׃
LXX
καὶ ἐπηρώτησεν δαυιδ διὰ τοῦ κυρίου λέγων εἰ καταδιώξω ὀπίσω τοῦ γεδδουρ τούτου εἰ καταλήμψομαι αὐτούς καὶ εἶπεν αὐτῷ καταδίωκε ὅτι καταλαμβάνων καταλήμψῃ καὶ ἐξαιρούμενος ἐξελῇ

1 Kommentar zu 1. Samuel 30

1 Volltextergebnis zu 1. Samuel 30,8