1. Samuel 16,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da ließ Isai Schamma vorübergehen. Und er sprach: Auch diesen hat der HERR nicht erwählt.
1. Samuel 16,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
ließ | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
Isai | H3448 | אישׁי ישׁי (yishay 'îyshay) | yishay 'îyshay |
Schamma | H8048 | שׁמּה (shammâh) | shammâh |
vorübergehen. | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
Und er | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Auch | H1571 | גּם (gam) | gam |
diesen | H2088 | זה (zeh) | zeh |
hat der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
erwählt. | H977 | בּחר (bâchar) | bâchar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da ließ Isai Schamma vorübergehen. Und er sprach: Auch diesen hat der HERR nicht erwählt. |
ELB-CSV | Da ließ Isai Schamma vorübergehen. Und er sprach: Auch diesen hat der HERR nicht erwählt. |
ELB 1932 | Da ließ Isai Schamma vorübergehen. Und er sprach: Auch diesen hat Jehova nicht erwählt. |
Luther 1912 | Da ließ Isai vorübergehen Samma. Er aber sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählt. |
New Darby (EN) | Then Jesse made Shammah pass by. And he said, Neither has Jehovah chosen this one. |
Old Darby (EN) | Then Jesse made Shammah pass by. And he said, Neither has Jehovah chosen this one. |
KJV | Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this. |
Darby (FR) | Et Isaï fit passer Shamma. Et il dit: L'Éternel n'a pas non plus choisi celui-ci. |
Dutch SV | Daarna liet Isaï Samma voorbijgaan; doch hij zeide: Dezen heeft de HEERE ook niet verkoren. |
Persian | و یسّا شَمّاه را گذرانید و او گفت: « خداوند این را نیز برنگزیده است.» |
WLC | וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֖י שַׁמָּ֑ה וַיֹּ֕אמֶר גַּם־בָּזֶ֖ה לֹא־בָחַ֥ר יְהוָֽה׃ |
LXX | καὶ παρήγαγεν ιεσσαι τὸν σαμα καὶ εἶπεν καὶ ἐν τούτῳ οὐκ ἐξελέξατο κύριος |