1. Samuel 16,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da ließ Isai Schamma vorübergehen. Und er sprach: Auch diesen hat der HERR nicht erwählt.
1. Samuel 16,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
ließH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
IsaiH3448
אישׁי ישׁי (yishay 'îyshay)
yishay 'îyshay
SchammaH8048
שׁמּה (shammâh)
shammâh
vorübergehen.H5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
Und er
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
AuchH1571
גּם (gam)
gam
diesenH2088
זה (zeh)
zeh
hat der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
erwählt.H977
בּחר (bâchar)
bâchar

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa ließ Isai Schamma vorübergehen. Und er sprach: Auch diesen hat der HERR nicht erwählt.
ELB-CSVDa ließ Isai Schamma vorübergehen. Und er sprach: Auch diesen hat der HERR nicht erwählt.
ELB 1932Da ließ Isai Schamma vorübergehen. Und er sprach: Auch diesen hat Jehova nicht erwählt.
Luther 1912Da ließ Isai vorübergehen Samma. Er aber sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erwählt.
New Darby (EN)Then Jesse made Shammah pass by. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.
Old Darby (EN)Then Jesse made Shammah pass by. And he said, Neither has Jehovah chosen this one.
KJVThen Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
Darby (FR)Et Isaï fit passer Shamma. Et il dit: L'Éternel n'a pas non plus choisi celui-ci.
Dutch SVDaarna liet Isaï Samma voorbijgaan; doch hij zeide: Dezen heeft de HEERE ook niet verkoren.
Persian
و یسّا شَمّاه را گذرانید و او گفت: « خداوند این را نیز برنگزیده است.»
WLC
וַיַּעֲבֵ֥ר יִשַׁ֖י שַׁמָּ֑ה וַיֹּ֕אמֶר גַּם־בָּזֶ֖ה לֹא־בָחַ֥ר יְהוָֽה׃
LXX
καὶ παρήγαγεν ιεσσαι τὸν σαμα καὶ εἶπεν καὶ ἐν τούτῳ οὐκ ἐξελέξατο κύριος

1 Kommentar zu 1. Samuel 16