1. Samuel 12,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Wenn ihr aber nicht auf die Stimme des HERRN hört und gegen den Befehl des HERRN widerspenstig seid, so wird die Hand des HERRN gegen euch sein, wie gegen eure Väter.
1. Samuel 12,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Wenn | H518 | אם ('im) | 'im |
ihr aber | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
auf die | |||
Stimme | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
hört | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
und gegen den | |||
Befehl | H6310 | פּה (peh) | peh |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
widerspenstig | H4784 | מרה (mârâh) | mârâh |
seid, | H4171 | מוּר (mûr) | mûr |
so | |||
wird | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
die | |||
Hand | H3027 | יד (yâd) | yâd |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
gegen euch sein, wie gegen eure | |||
Väter. | H1 | אב ('âb) | 'âb |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Wenn ihr aber nicht auf die Stimme des HERRN hört und gegen den Befehl des HERRN widerspenstig seid, so wird die Hand des HERRN gegen euch sein, wie gegen eure Väter. |
ELB-CSV | Wenn ihr aber nicht auf die Stimme des HERRN hört und gegen den Befehl {W. Mund.} des HERRN widerspenstig seid, so wird die Hand des HERRN gegen euch sein, wie gegen eure Väter. |
ELB 1932 | Wenn ihr aber nicht auf die Stimme Jehovas höret und gegen den Befehl Jehovas widerspenstig seid, so wird die Hand Jehovas wider euch sein, wie wider eure Väter. |
Luther 1912 | Werdet ihr aber des HERRN Stimme nicht gehorchen, sondern seinem Munde ungehorsam sein, so wird die Hand des HERRN wider euch sein wie wider eure Väter. – |
New Darby (EN) | But if you will not listen to the voice of Jehovah, and if you rebel against the commandment of Jehovah, then will the hand of Jehovah be against you, as against your fathers. |
Old Darby (EN) | But if ye will not hearken to the voice of Jehovah, and if ye rebel against the commandment of Jehovah, then will the hand of Jehovah be against you, as against your fathers. |
KJV | But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers. |
Darby (FR) | Mais si vous n'écoutez pas la voix de l'Éternel, et si vous vous rebellez contre le commandement de l'Éternel, alors la main de l'Éternel sera contre vous comme contre vos pères. |
Dutch SV | Doch zo gij naar de stem des HEEREN niet zult horen, maar den mond des HEEREN wederspannig zijn, zo zal de hand des HEEREN, tegen u zijn, als tegen uw vaders. |
Persian | و اما اگر قول خداوند را نشنوید و از فرمان خداوند عصیان ورزید، آنگاه دست خداوند چنانكه به ضد پدران شما بود، به ضد شما نیز خواهدبود. |
WLC | וְאִם־לֹ֤א תִשְׁמְעוּ֙ בְּקֹ֣ול יְהוָ֔ה וּמְרִיתֶ֖ם אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְהָיְתָ֧ה יַד־יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם וּבַאֲבֹתֵיכֶֽם׃ |
LXX | ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσητε τῆς φωνῆς κυρίου καὶ ἐρίσητε τῷ στόματι κυρίου καὶ ἔσται χεὶρ κυρίου ἐπὶ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τὸν βασιλέα ὑμῶν |