Hesekiel 35 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach:1 Und des HERRN WortWort geschah zu mir und sprach:
2 Menschensohn, richte dein Angesicht gegen das GebirgeGebirge SeirSeir und weissage gegen dasselbe2 Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge SeirGebirge Seir und weissage dawider,
3 und sprich zu ihm: so spricht der HerrHerr, HERRHERR: Siehe, ich will an dich, GebirgeGebirge SeirSeir; und ich werde meine Hand gegen dich ausstrecken und dich zur WüsteWüste und VerwüstungVerwüstung machen;3 und sprich zu ihm: So spricht der HerrHerr HERRHERR: Siehe, ich will an dich, du Berg SeirBerg Seir, und meine Hand wider dich ausstrecken und will dich gar wüst machen.
4 und ich werde deine Städte zur EinödeEinöde machen, und du selbst wirst eine WüsteWüste werden. Und du wirst wissen, dass ich der HERR bin.4 Ich will deine Städte öde machen, dass du sollst zur WüsteWüste werden und erfahren, dass ich der HERR bin.
5 Weil du eine beständige Feindschaft hegtest und die KinderKinder IsraelIsrael der GewaltGewalt des SchwertesSchwertes preisgabst zur ZeitZeit ihrer Not, zur ZeitZeit der Ungerechtigkeit des Endes:5 Darum dass ihr ewige Feindschaft tragt wider die KinderKinder IsraelIsrael und triebet sie ins SchwertSchwert zur ZeitZeit, da es ihnen übel ging und ihre Missetat zum Ende gekommen war,
6 Darum, so wahr ich lebe, spricht der HerrHerr, HERRHERR, werde ich dich zu BlutBlut machen, und BlutBlut wird dich verfolgen; weil du BlutBlut nicht gehasst hast, so soll BlutBlut dich verfolgen.6 darum, so wahr ich lebe, spricht der HerrHerr HERRHERR, will ich dich auch blutend machen, und du sollst dem Bluten nicht entrinnen; weil du Lust zum BlutBlut hast, sollst du dem Bluten nicht entrinnen.
7 Und ich werde das GebirgeGebirge SeirSeir zur Wüstenei und VerwüstungVerwüstung machen und den Hin- und Herziehenden aus ihm ausrotten.7 Und ich will den Berg SeirBerg Seir wüst und öde machen, dass niemand darauf wandeln noch gehen soll.
8 Und seine BergeBerge werde ich mit seinen Erschlagenen füllen; auf deinen Hügeln und in deinen Tälern und in allen deinen Gründen sollen vom SchwertSchwert Erschlagene fallen.8 Und will sein GebirgeGebirge und alle Hügel, Täler und alle Gründe voll Toter machen, die durchs SchwertSchwert sollen erschlagen daliegen.
9 Zu ewigen Wüsteneien werde ich dich machen, und deine Städte sollen nicht mehr bewohnt werden. Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin.9 Ja, zu einer ewigen WüsteWüste will ich dich machen, dass niemand in deinen Städten wohnen soll; und ihr sollt erfahren, dass ich der HERR bin.
10 Weil du sprachst: Die beiden NationenNationen und die beiden Länder sollen mein sein, und wir werden es1 in Besitz nehmen, da doch der HERR dort war,10 Und darum dass du sprichst: Diese beiden Völker mit beiden Ländern müssen mein werden, und wir wollen sie einnehmen – obgleich der HERR da wohnt –,
11 darum, so wahr ich lebe, spricht der HerrHerr, HERRHERR, werde ich handeln nach deinem ZornZorn und nach deiner EifersuchtEifersucht, wie du infolge deines Hasses gegen sie gehandelt hast; und ich werde mich unter ihnen2 offenbaren, sobald ich dich gerichtet habe. 11 darum, so wahr ich lebe, spricht der HerrHerr HERRHERR, will ich nach deinem ZornZorn und Hass mit dir umgehen, wie du mit ihnen umgegangen bist aus lauter Hass, und will bei ihnen bekannt werden, wenn ich dich gestraft habe.
12 Und du wirst wissen, dass ich, der HERR, alle deine Schmähungen gehört habe, die du gegen die BergeBerge IsraelsIsraels ausgesprochen hast, indem du sagtest: Sie sind verwüstet3, uns sind sie zur Speise gegeben!12 Und du sollst erfahren, dass ich, der HERR, all dein Lästern gehört habe, so du geredet hast wider die BergeBerge IsraelsIsraels und gesagt: „Sie sind verwüstet und uns zu verderben gegeben.“
13 Und ihr habt mit eurem Mund gegen mich großgetan und eure WorteWorte gegen mich gehäuft; ich habe es gehört.13 Und ihr habt euch wider mich gerühmt und heftig wider mich geredet; das habe ich gehört.
14 So spricht der HerrHerr, HERRHERR: Wenn die ganze ErdeErde sich freut, werde ich dir VerwüstungVerwüstung bereiten.14 So spricht nun der HerrHerr HERRHERR: Ich will dich zur WüsteWüste machen, dass sich alles Land freuen soll.
15 Wie du deine FreudeFreude hattest an dem ErbteilErbteil des Hauses IsraelIsrael, weil es verwüstet war, ebenso werde ich dir tun: Eine WüsteWüste sollst du werden, GebirgeGebirge SeirSeir und ganz EdomEdom insgesamt! Und sie werden wissen, dass ich der HERR bin.15 Und wie du dich gefreut hast über das ErbeErbe des Hauses IsraelIsrael, darum dass es wüst geworden, ebenso will ich mit dir tun, dass der Berg SeirBerg Seir wüst sein muss samt dem ganzen EdomEdom; und sie sollen erfahren, dass ich der HERR bin.

Fußnoten

  • 1 nämlich das Land
  • 2 O. an ihnen
  • 3 Eig. es (das Land) ist verwüstet