1. Könige 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Und1 es geschah, als SalomoSalomo den Bau des Hauses des HERRN und des Hauses des Königs und alles Begehren SalomosSalomos, das ihm zu machen gefiel, vollendet hatte,1 Und1 es geschah, als SalomoSalomo den Bau des Hauses JehovasJehovas und des Hauses des Königs und alles Begehren SalomosSalomos, das ihm zu machen gefiel, vollendet hatte,
2 da erschien der HERR dem SalomoSalomo zum zweiten Mal, wie er ihm in GibeonGibeon erschienen war.2 da erschien JehovaJehova dem SalomoSalomo zum zweiten Male, wie er ihm zu GibeonGibeon erschienen war.
3 Und der HERR sprach zu ihm: Ich habe dein GebetGebet und dein FlehenFlehen gehört, das du vor mir gefleht hast; ich habe dieses HausHaus, das du gebaut hast, geheiligt, um meinen NamenNamen dahin zu setzen auf ewig; und meine AugenAugen und mein HerzHerz sollen dort sein allezeit. 3 Und JehovaJehova sprach zu ihm: Ich habe dein GebetGebet und dein FlehenFlehen gehört, das du vor mir gefleht hast; ich habe dieses HausHaus, das du gebaut hast, geheiligt, um meinen NamenNamen dahin zu setzen auf ewig; und meine AugenAugen und mein HerzHerz sollen daselbst sein allezeit.
4 Und du, wenn du vor mir wandeln wirst, so wie dein VaterVater DavidDavid gewandelt hat, in Lauterkeit des Herzens und in Geradheit, dass du tust nach allem, was ich dir geboten habe, und wenn du meine SatzungenSatzungen und meine Rechte beobachten wirst,4 Und du, wenn du vor mir wandeln wirst, so wie dein VaterVater DavidDavid gewandelt hat, in Lauterkeit des Herzens und in Geradheit, daß du tust nach allem was ich dir geboten habe, und wenn du meine SatzungenSatzungen und meine Rechte beobachten wirst,
5 so werde ich den ThronThron deines Königtums über IsraelIsrael befestigenbefestigen ewiglich, so wie ich zu deinem VaterVater DavidDavid geredet habe, indem ich sprach: Es soll dir nicht an einem MannMann fehlen auf dem ThronThron IsraelsIsraels. 5 so werde ich den ThronThron deines Königtums über IsraelIsrael befestigenbefestigen ewiglich, so wie ich zu deinem VaterVater DavidDavid geredet habe, indem ich sprach: Es soll dir nicht an einem ManneManne fehlen auf dem ThroneThrone IsraelsIsraels.
6 Wenn ihr aber, ihr und eure KinderKinder, euch hinter mir abwenden und meine GeboteGebote, meine SatzungenSatzungen, die ich euch vorgelegt habe, nicht beobachten werdet, und werdet hingehen und anderen GötternGöttern dienen und euch vor ihnen niederbeugen,6 Wenn ihr aber, ihr und eure KinderKinder, euch hinter mir abwenden und meine GeboteGebote, meine SatzungenSatzungen, die ich euch vorgelegt habe, nicht beobachten werdet, und werdet hingehen und anderen GötternGöttern dienen und euch vor ihnen niederbeugen,
7 so werde ich IsraelIsrael ausrotten aus dem Land, das ich ihnen gegeben; und das HausHaus, das ich meinem NamenNamen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht wegwerfen; und IsraelIsrael wird zum SprichwortSprichwort und zur Spottrede werden unter allen Völkern.7 so werde ich IsraelIsrael ausrotten aus dem Lande, das ich ihnen gegeben; und das HausHaus, welches ich meinem NamenNamen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht wegwerfen; und IsraelIsrael wird zum SprichwortSprichwort und zur Spottrede werden unter allen Völkern.
8 Und dieses HausHaus, das erhaben war2, – jeder, der an demselben vorbeigeht, wird sich entsetzen und zischen. Und man wird sagen: Warum hat der HERR diesem Land und diesem HausHaus so getan? 8 Und dieses HausHaus, das erhaben war2, - jeder, der an demselben vorbeigeht, wird sich entsetzen und zischen. Und man wird sagen: Warum hat JehovaJehova diesem Lande und diesem HauseHause also getan?
9 Und man wird sagen: Weil sie den HERRN, ihren GottGott, der ihre VäterVäter aus dem Land Ägypten herausgeführt hat, verlassen und andere GötterGötter angenommen3 und sich vor ihnen niedergebeugt und ihnen gedient haben: darum hat der HERR all dieses Unglück über sie gebracht.9 Und man wird sagen: Darum, daß sie JehovaJehova, ihren GottGott, der ihre VäterVäter aus dem Lande Ägypten herausgeführt hat, verlassen und andere GötterGötter angenommen3 und sich vor ihnen niedergebeugt und ihnen gedient haben: darum hat JehovaJehova all dieses Unglück über sie gebracht.
10 Und4 es geschah am Ende von 20 Jahren, während der SalomoSalomo die beiden Häuser, das HausHaus des HERRN und das HausHaus des Königs, gebaut hatte, – 10 Und4 es geschah am Ende von zwanzig Jahren, während welcher SalomoSalomo die beiden Häuser, das HausHaus JehovasJehovas und das HausHaus des Königs, gebaut hatte, -
11 HiramHiram, der König von TyrusTyrus, hatte SalomoSalomo mit Zedernholz und mit Zypressenholz und mit GoldGold nach all seinem Begehr unterstützt – damals gab der König SalomoSalomo dem HiramHiram 20 Städte im Land GaliläaGaliläa. 11 HiramHiram, der König von TyrusTyrus, hatte SalomoSalomo mit Zedernholz und mit Zypressenholz und mit GoldGold nach all seinem Begehr unterstützt - damals gab der König SalomoSalomo dem HiramHiram zwanzig Städte im Lande GaliläaGaliläa.
12 Und HiramHiram zog von TyrusTyrus aus, um die Städte zu besehen, die SalomoSalomo ihm gegeben hatte; und sie waren nicht recht in seinen AugenAugen.12 Und HiramHiram zog von TyrusTyrus aus, um die Städte zu besehen, die SalomoSalomo ihm gegeben hatte; und sie waren nicht recht in seinen AugenAugen.
13 Und er sprach: Was sind das für Städte, die du mir gegeben hast, mein BruderBruder! Und er5 nannte sie das Land KabulKabul bis auf diesen TagTag.13 Und er sprach: Was sind das für Städte, die du mir gegeben hast, mein BruderBruder! Und er5 nannte sie das Land KabulKabul bis auf diesen TagTag.
14 HiramHiram hatte nämlich dem König 120 TalenteTalente GoldGold gesandt.14 HiramHiram hatte nämlich dem König hundertundzwanzig TalenteTalente GoldGold gesandt.
15 Und dies ist die Sache mit der Fron, die der König SalomoSalomo aushob, um das HausHaus des HERRN zu bauen und sein HausHaus und das Millo6 und die Mauer von JerusalemJerusalem, und HazorHazor und MegiddoMegiddo und GeserGeser.15 Und dies ist die Sache mit der Fron, welche der König SalomoSalomo aushob, um das HausHaus JehovasJehovas zu bauen und sein HausHaus und das Millo6 und die Mauer von JerusalemJerusalem, und HazorHazor und MegiddoMegiddo und GeserGeser.
16 (Der PharaoPharao, der König von Ägypten, war heraufgezogen und hatte GeserGeser eingenommen und es mit FeuerFeuer verbrannt und die KanaaniterKanaaniter, die in der Stadt wohnten, erschlagen; und er hatte es seiner TochterTochter, der FrauFrau SalomosSalomos, als MitgiftMitgift gegeben.)16 (Der PharaoPharao, der König von Ägypten, war heraufgezogen und hatte GeserGeser eingenommen und es mit FeuerFeuer verbrannt und die KanaaniterKanaaniter, die in der Stadt wohnten, erschlagen; und er hatte es seiner TochterTochter, dem Weibe SalomosSalomos, als MitgiftMitgift gegeben.)
17 Und SalomoSalomo baute GeserGeser und Unter-Beth-Horon17 Und SalomoSalomo baute GeserGeser und Unter-Beth-Horon
18 und BaalatBaalat, und Tadmor7 in der WüsteWüste, im Land;18 und BaalathBaalath, und Tadmor7 in der WüsteWüste, im Lande;
19 und alle Vorratsstädte, die SalomoSalomo hatte, und die Wagenstädte und die Reiterstädte; und was SalomoSalomo Lust hatte zu bauen in JerusalemJerusalem und auf dem LibanonLibanon und im ganzen Land seiner Herrschaft. 19 und alle Vorratsstädte, die SalomoSalomo hatte, und die Wagenstädte und die Reiterstädte; und was SalomoSalomo Lust hatte zu bauen in JerusalemJerusalem und auf dem LibanonLibanon und im ganzen Lande seiner Herrschaft.
20 Alles Volk, das übriggeblieben war von den AmoriternAmoritern, den HethiternHethitern, den PerisiternPerisitern, den HewiternHewitern und den JebusiternJebusitern, die nicht von den KindernKindern IsraelIsrael waren: 20 Alles Volk, das übriggeblieben war von den AmoriternAmoritern, den HethiternHethitern, den PerisiternPerisitern, den HewiternHewitern und den JebusiternJebusitern, die nicht von den KindernKindern IsraelIsrael waren:
21 ihre Söhne, die nach ihnen im Land übriggeblieben waren, die die KinderKinder IsraelIsrael nicht zu verbannen vermocht hatten, die hob SalomoSalomo zu Fronarbeitern aus bis auf diesen TagTag. 21 ihre Söhne, die nach ihnen im Lande übriggeblieben waren, welche die KinderKinder IsraelIsrael nicht zu verbannen vermocht hatten, die hob SalomoSalomo zu Fronarbeitern aus bis auf diesen TagTag.
22 Aber aus den KindernKindern IsraelIsrael machte SalomoSalomo keine Sklaven, sondern sie waren Kriegsleute und seine KnechteKnechte und seine Obersten und seine Anführer8, und Oberste seiner WagenWagen und seiner Reiter.22 Aber aus den KindernKindern IsraelIsrael machte SalomoSalomo keine Sklaven, sondern sie waren Kriegsleute und seine KnechteKnechte und seine Obersten und seine Anführer8, und Oberste seiner WagenWagen und seiner Reiter.
23 Dies sind die Oberaufseher, die über das Werk SalomosSalomos waren: 550, die über das Volk walteten, das an dem Werk arbeitete. 23 Dies sind die Oberaufseher, welche über das Werk SalomosSalomos waren: fünfhundert und fünfzig, die über das Volk walteten, das an dem WerkeWerke arbeitete.
24 Sobald die TochterTochter des PharaosPharaos aus der Stadt DavidsDavids in ihr HausHaus hinaufgezogen war, das er ihr erbaut hatte, da baute er das MilloMillo.24 Sobald die TochterTochter des PharaoPharao aus der Stadt DavidsStadt Davids in ihr HausHaus hinaufgezogen war, das er ihr erbaut hatte, da baute er das MilloMillo.
25 Und SalomoSalomo opferte dreimal im JahrJahr BrandopferBrandopfer und FriedensopferFriedensopfer auf dem AltarAltar, den er dem HERRN erbaut hatte; und er räucherte auf dem, der vor dem HERRN stand. Und er vollendete das HausHaus.25 Und SalomoSalomo opferte dreimal im JahreJahre BrandopferBrandopfer und FriedensopferFriedensopfer auf dem AltarAltar, den er JehovaJehova erbaut hatte; und er räucherte auf dem, der vor JehovaJehova stand. Und er vollendete das HausHaus.
26 Und der König SalomoSalomo machte eine Flotte in Ezjon-GeberEzjon-Geber, das bei ElotElot, am Ufer des SchilfmeeresSchilfmeeres, im Land EdomEdom liegt.26 Und der König SalomoSalomo machte eine Flotte zu Ezjon-GeberEzjon-Geber, das bei ElothEloth, am Ufer des SchilfmeeresSchilfmeeres, im Lande EdomEdom liegt.
27 Und HiramHiram sandte auf der Flotte seine KnechteKnechte, Schiffsleute, die des MeeresMeeres kundig waren, mit den Knechten SalomosSalomos. 27 Und HiramHiram sandte auf der Flotte seine KnechteKnechte, Schiffsleute, die des MeeresMeeres kundig waren, mit den Knechten SalomosSalomos.
28 Und sie kamen nach OphirOphir und holten von dort GoldGold, 420 TalenteTalente, und brachten es zu dem König SalomoSalomo. 28 Und sie kamen nach OphirOphir und holten von dort GoldGold, vierhundert und zwanzig TalenteTalente, und brachten es zu dem König SalomoSalomo.

Fußnoten

  • 1 2. Chron. 7,11
  • 2 So nach der Alexandr. Übersetzung. Im hebr. Texte steht: wird erhaben sein. Vergl. 2. Chron. 7,21
  • 3 W. ergriffen
  • 4 2. Chron. 8
  • 5 O. man
  • 6 Wall, Burg; vergl. Richter 9,6; 2. Sam. 5,9
  • 7 Nach and. Les.: Tamar
  • 8 S. die Anm. zu 2. Sam. 23,8

Fußnoten

  • 1 2. Chron. 7,11
  • 2 So nach der Alexandr. Übersetzung. Im hebr. Texte steht: wird erhaben sein. Vergl. 2. Chron. 7,21
  • 3 W. ergriffen
  • 4 2. Chron. 8
  • 5 O. man
  • 6 Wall, Burg; vergl. Richter 9,6; 2. Sam. 5,9
  • 7 Nach and. Les.: Tamar
  • 8 S. die Anm. zu 2. Sam. 23,8