Offenbarung 9,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Gestalten der Heuschrecken waren gleich zum Kampf gerüsteten Pferden, und auf ihren Köpfen wie Kronen gleich Gold, und ihre Angesichter wie Menschen-Angesichter;
Offenbarung 9,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GestaltenG3667
ὁμοίωμα (homoiōma)
homoiōma
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HeuschreckenG200
ἀκρίς (akris)
akris
waren
gleichG3664
ὅμοιος (homoios)
homoios
zumG1519
εἰς (eis)
eis
KampfG4171
πόλεμος (polēmos)
polēmos
gerüstetenG2090
ἑτοιμάζω (hetoimazō)
hetoimazō
Pferden,G2462
ἵππος (hippos)
hippos
undG2532
καί (kai)
kai
aufG1909
ἐπί (epi)
epi
ihrenG846
αὐτός (autos)
autos
KöpfenG2776
κεφαλή (kephalē)
kephalē
wieG5613
ὡς (hōs)
hōs
KronenG4735
στέφανος (stephanos)
stephanos
gleichG3664
ὅμοιος (homoios)
homoios
Gold,G5557
χρυσός (chrusos)
chrusos
undG2532
καί (kai)
kai
ihreG846
αὐτός (autos)
autos
AngesichterG4383
πρόσωπον (prosōpon)
prosōpon
wieG5613
ὡς (hōs)
hōs
Menschen-Angesichter;
[?]G4383
πρόσωπον (prosōpon)
prosōpon
[?]G444
ἄνθρωπος (anthrōpos)
anthrōpos

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Gestalten der Heuschrecken waren gleich zum Kampf gerüsteten Pferden, und auf ihren Köpfen wie Kronen gleich Gold, und ihre Angesichter wie Menschen-Angesichter;
ELB-CSVUnd die Gestalten der Heuschrecken waren gleich zum Kampf gerüsteten Pferden, und auf ihren Köpfen war es wie Kronen gleich Gold, und ihre Angesichter waren wie Angesichter von Menschen;
ELB 1932Und die Gestalten der Heuschrecken waren gleich zum Kampfe gerüsteten Pferden, und auf ihren Köpfen wie Kronen gleich Gold, und ihre Angesichter wie Menschen-Angesichter;
Luther 1912Und die Heuschrecken sind gleich den Rossen, die zum Kriege bereitet sind; und auf ihrem Haupt wie Kronen, dem Golde gleich, und ihr Antlitz gleich der Menschen Antlitz;
New Darby (EN)And the likenesses of the locusts were like to horses prepared for war; and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men;
Old Darby (EN)And the likenesses of the locusts were like to horses prepared for war; and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men;
KJVAnd the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
Darby (FR)Et la ressemblance des sauterelles était semblable à des chevaux préparés pour le combat; et sur leurs têtes il y avait comme des couronnes semblables à de l'or; et leurs faces étaient comme des faces d'hommes;
Dutch SVEn de gedaanten der sprinkhanen waren den paarden gelijk, die tot den oorlog bereid zijn; en op hun hoofden waren als kronen, het goud gelijk, en hun aangezichten als aangezichten van mensen.
Persian
و صورت ملخها چون اسبهای آراسته شده برای جنگ بود و بر سر ایشان مثل تاجهای شبیه طلا، و چهره‌های ایشان شبیه صورت انسان بود.
WHNU
και τα ομοιωματα των ακριδων ομοια ιπποις ητοιμασμενοις εις πολεμον και επι τας κεφαλας αυτων ως στεφανοι ομοιοι χρυσω και τα προσωπα αυτων ως προσωπα ανθρωπων
BYZ
και τα ομοιωματα των ακριδων ομοια ιπποις ητοιμασμενοις εις πολεμον και επι τας κεφαλας αυτων ως στεφανοι χρυσοι και τα προσωπα αυτων ως προσωπα ανθρωπων

5 Kommentare zu Offenbarung 9

Fragen + Antworten zu Offenbarung 9,7

2 Volltextergebnisse zu Offenbarung 9,7