Micha 2,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Wehe denen, die Unheil sinnen und Böses vorbereiten auf ihren Lagern! Beim Morgenlicht führen sie es aus, weil es in der Macht ihrer Hand steht.
Micha 2,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Wehe | H1945 | הוי (hôy) | hôy |
denen, die | |||
Unheil | H205 | און ('âven) | 'âven |
sinnen | H2803 | חשׁב (châshab) | châshab |
und | |||
Böses | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
vorbereiten | H6466 | פּעל (pâ‛al) | pâ‛al |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
ihren | |||
Lagern! | H4904 | משׁכּב (mishkâb) | mishkâb |
Beim | |||
Morgenlicht | [H216 H1242] | אור ('ôr) בּקר (bôqer) | 'ôr bôqer |
führen | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
sie es | |||
aus, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
weil | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
es in der | |||
Macht | H410 | אל ('êl) | 'êl |
ihrer | |||
Hand | H3027 | יד (yâd) | yâd |
steht. | H3426 | ישׁ (yêsh) | yêsh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Wehe denen, die Unheil sinnen und Böses vorbereiten auf ihren Lagern! Beim Morgenlicht führen sie es aus, weil es in der Macht ihrer Hand steht. |
ELB-CSV | Wehe denen, die Unheil ersinnen und Böses vorbereiten auf ihren Lagern! Beim Morgenlicht führen sie es aus, weil es in der Macht ihrer Hand steht. |
ELB 1932 | Wehe denen, die Unheil sinnen und Böses vorbereiten auf ihren Lagern! Beim Morgenlicht führen sie es aus, weil es in der Macht ihrer Hand steht. |
Luther 1912 | Weh denen, die Schaden zu tun trachten und gehen mit bösen Tücken um auf ihrem Lager, dass sie es früh, wenn’s licht wird, vollbringen, weil sie die Macht haben. |
New Darby (EN) | Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! When the morning is light they practice it, because it is in the power of their hand. |
Old Darby (EN) | Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! When the morning is light they practise it, because it is in the power of their hand. |
KJV | Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand. |
Darby (FR) | Malheur à ceux qui méditent la vanité et qui préparent le mal sur leurs lits! A la lumière du matin, ils l'exécutent, parce que c'est au pouvoir de leur main. |
Dutch SV | Wee dien, die ongerechtigheid bedenken, en kwaad werken op hun legers; in het licht van den morgenstond doen zij het, dewijl het in de macht van hunlieder hand is. |
Persian | وای بر آنانی كه بر بسترهای خود ظلم را تدبیر مینمایند و مرتكب شرارت میشوند. در روشنایی صبح آن را بجا میآورند، چونكه در قوّت دست ایشان است. |
WLC | הֹ֧וי חֹֽשְׁבֵי־אָ֛וֶן וּפֹ֥עֲלֵי רָ֖ע עַל־מִשְׁכְּבֹותָ֑ם בְּאֹ֤ור הַבֹּ֙קֶר֙ יַעֲשׂ֔וּהָ כִּ֥י יֶשׁ־לְאֵ֖ל יָדָֽם׃ |
LXX | ἐγένοντο λογιζόμενοι κόπους καὶ ἐργαζόμενοι κακὰ ἐν ταῖς κοίταις αὐτῶν καὶ ἅμα τῇ ἡμέρᾳ συνετέλουν αὐτά διότι οὐκ ἦραν πρὸς τὸν θεὸν τὰς χεῖρας αὐτῶν |
2 Kommentare zu Micha 2
3 Volltextergebnisse zu Micha 2,1
- Ährenlese im Alten Testament (Micha) > Micha 1-7 J. Koechlin ... bei. Der Name einer jeden dieser eingenommenen Städte hat bei dieser Gelegenheit eine tragische Bedeutung (Fußnote Vers 15). Micha 2,1–13 Das 21. Kapitel des ersten Buches der Könige berichtet uns, wie der gottlose Ahab das Erbe Naboths begehrte und es dann gewaltsam und durch Machtmissbrauch an ...
- Der Prophet Micha > Kapitel 7: Rechtsstreit Gottes mit Israel (II) J. Muller ... in der Zeit der „Drangsal für Jakob“ (Jer 30,7). 4. Das zweite Wehe: V. 1–7 Ein erstes Wehe war über das Volk ausgesprochen worden (Mich 2,1). Jetzt wird ein weiteres verkündet. Micha macht sich eins mit dem Überrest: V. 1 Der Prophet nimmt den Platz des Mittlers vor Gott für den Überrest ...
- Die Psalmen > Psalm 36 K. Mebus ... verderbten Weg. Ruhezeiten dienen Ihm nicht zur Besinnung, sondern zum Planen von Gräueltaten und zum Anwerben von Mittätern (Spr 16,29; Mich 2,1). Widerstände räumt er rigoros aus dem Weg. Alle moralischen Bedenken hat er verloren (Vers 5). Maßlose Überhöhung des eigenen Ichs und seiner ...