Matthäus 8,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und siehe, ein Aussätziger kam herzu, warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen.
Matthäus 8,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
siehe,G2400
ἰδού (idou)
idou
ein
AussätzigerG3015
λεπρός (lepros)
lepros
kamG4334
προσέρχομαι (proserchomai)
proserchomai
herzu,G4334
προσέρχομαι (proserchomai)
proserchomai
warfG4352
προσκυνέω (proskuneō)
proskuneō
sichG4352
προσκυνέω (proskuneō)
proskuneō
vorG4352
προσκυνέω (proskuneō)
proskuneō
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
niederG4352
προσκυνέω (proskuneō)
proskuneō
und
sprach:G3004
λέγω (legō)
legō
Herr,G2962
κύριος (kurios)
kurios
wennG1437
ἐάν (ean)
ean
du
willst,G2309
{θέλω} ἐθέλω (thelō ethelō)
thelō ethelō
kannstG1410
δύναμαι (dunamai)
dunamai
du
michG3165
μέ (me)
me
reinigen.G2511
καθαρίζω (katharizō)
katharizō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd siehe, ein Aussätziger kam herzu, warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen.
ELB-CSVUnd siehe, ein Aussätziger kam herzu, warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen.
ELB 1932Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen.
Luther 1912Und siehe, ein Aussätziger kam und betete ihn an und sprach: Herr, so du willst, kannst du mich wohl reinigen.
New Darby (EN)And behold, a leper came up to him and did him homage, saying, Lord, if ŷou will, ŷou are able to clean me.
Old Darby (EN)And behold, a leper came up to him and did him homage, saying, Lord, if thou wilt, thou art able to cleanse me.
KJVAnd, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
Darby (FR)Et voici, un lépreux s'approchant, se prosterna devant lui, disant: Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net.
Dutch SVEn ziet, een melaatse kwam, en aanbad Hem, zeggende: Heere! indien Gij wilt, Gij kunt mij reinigen.
Persian
که ناگاه ابرصی آمد و او را پرستش نموده، گفت، ای خداوند اگر بخواهی، می‌توانی مرا طاهر سازی.
WHNU
και ιδου λεπρος προσελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
BYZ
και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι

5 Kommentare zu Matthäus 8

9 Volltextergebnisse zu Matthäus 8,2