Markus 9,39 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Jesus aber sprach: Wehrt ihm nicht, denn es ist niemand, der ein Wunderwerk in meinem Namen tun und bald übel von mir zu reden vermögen wird;
Markus 9,39 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Jesus | G2424 | Ἰησοῦς (Iēsous) | Iēsous |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
sprach: | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
Wehrt | G2967 | κωλύω (kōluō) | kōluō |
ihm | G846 | αὐτός (autos) | autos |
nicht, | G3361 | μή (mē) | mē |
denn | G1063 | γάρ (gar) | gar |
es ist | |||
niemand, | G3762 | οὐδείς (oudeis) | oudeis |
der ein | |||
Wunderwerk | G1411 | δύναμις (dunamis) | dunamis |
in | G1909 | ἐπί (epi) | epi |
meinem | G3450 | μοῦ (mou) | mou |
Namen | G3686 | ὄνομα (onoma) | onoma |
tun | G4160 | ποιέω (poieō) | poieō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
bald | G5035 | ταχύ (tachu) | tachu |
übel | G2551 | κακολογέω (kakologeō) | kakologeō |
von | G2551 | κακολογέω (kakologeō) | kakologeō |
mir | G3165 | μέ (me) | me |
zu | |||
reden | G2551 | κακολογέω (kakologeō) | kakologeō |
vermögen wird; | |||
[?] | G5035 | ταχύ (tachu) | tachu |
[?] | G1410 | δύναμαι (dunamai) | dunamai |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Jesus aber sprach: Wehrt ihm nicht, denn es ist niemand, der ein Wunderwerk in meinem Namen tun und bald übel von mir zu reden vermögen wird; |
ELB-CSV | Jesus aber sprach: Wehrt ihm nicht, denn niemand wird ein Wunderwerk in meinem Namen {W. aufgrund meines Namens.} tun und bald darauf übel von mir reden können; |
ELB 1932 | Jesus aber sprach: Wehret ihm nicht, denn es ist niemand, der ein Wunderwerk in meinem Namen tun und bald übel von mir zu reden vermögen wird; |
Luther 1912 | Jesus aber sprach: Ihr sollt’s ihm nicht verbieten. Denn es ist niemand, der eine Tat tue in meinem Namen, und möge bald übel von mir reden. |
New Darby (EN) | But Jesus said, Forbid him not; for there is no one who will do a miracle in my name, and be able soon after to speak ill of me; |
Old Darby (EN) | But Jesus said, Forbid him not; for there is no one who shall do a miracle in my name, and be able soon after to speak ill of me; |
KJV | But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. |
Darby (FR) | Et Jésus leur dit: Ne le lui défendez pas; car il n'y a personne qui fasse un miracle en mon nom, et qui puisse aussitôt mal parler de moi, |
Dutch SV | Doch Jezus zeide: Verbiedt hem niet; want er is niemand, die een kracht doen zal in Mijn Naam, en haastelijk van Mij zal kunnen kwalijk spreken. |
Persian | عیسی گفت، او را منع مکنید، زیرا هیچکس نیست که معجزهای به نام من بنماید و بتواند به زودی در حقّمن بد گوید. |
WHNU | ο δε ιησους ειπεν μη κωλυετε αυτον ουδεις γαρ εστιν ος ποιησει δυναμιν επι τω ονοματι μου και δυνησεται ταχυ κακολογησαι με |
BYZ | ο δε ιησους ειπεν μη κωλυετε αυτον ουδεις γαρ εστιν ος ποιησει δυναμιν επι τω ονοματι μου και δυνησεται ταχυ κακολογησαι με |
7 Kommentare zu Markus 9
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 9 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 9 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 9 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 9 (W. Kelly)
- Elia, der Tisbiter > Auf dem heiligen Berg (W.W. Fereday)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 9 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 9 (A. Remmers)