Markus 9,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa; und er wollte nicht, dass es jemand erführe.
Markus 9,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2547 | κἀκεῖθεν (kakeithen) | kakeithen |
sie | |||
gingen | G1831 | ἐξέρχομαι (exerchomai) | exerchomai |
von | G2547 | κἀκεῖθεν (kakeithen) | kakeithen |
dort | G2547 | κἀκεῖθεν (kakeithen) | kakeithen |
weg | G1831 | ἐξέρχομαι (exerchomai) | exerchomai |
und | |||
zogen | G3899 | παραπορεύομαι (paraporeuomai) | paraporeuomai |
durch | G1223 | διά (dia) | dia |
Galiläa; | G1056 | Γαλιλαία (Galilaia) | Galilaia |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
er | |||
wollte | G2309 | {θέλω} ἐθέλω (thelō ethelō) | thelō ethelō |
nicht, | G3756 | οὐ (ou) | ou |
dass | G2443 | ἵνα (hina) | hina |
es | |||
jemand | G5100 | τίς (tis) | tis |
erführe. | G1097 | γινώσκω (ginōskō) | ginōskō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa; und er wollte nicht, dass es jemand erführe. |
ELB-CSV | Und sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa; und er wollte nicht, dass es jemand erfahre. |
ELB 1932 | Und sie gingen von dannen hinweg und zogen durch Galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand erführe. |
Luther 1912 | Und sie gingen von da hinweg und wandelten durch Galiläa; und er wollte nicht, dass es jemand wissen sollte. |
New Darby (EN) | And going forth from there they went through Galilee; and he would not that any one knew it; |
Old Darby (EN) | And going forth from thence they went through Galilee; and he would not that any one knew it; |
KJV | And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it. |
Darby (FR) | Et étant sortis de là, ils traversèrent la Galilée; et il ne voulut pas que personne le sût. |
Dutch SV | En van daar weggaande, reisden zij door Galiléa; en Hij wilde niet, dat het iemand wist. |
Persian | و از آنجا روانه شده، در جلیل میگشتند و نمیخواست کسی او را بشناسد، |
WHNU | κακειθεν εξελθοντες | επορευοντο | παρεπορευοντο | δια της γαλιλαιας και ουκ ηθελεν ινα τις γνοι |
BYZ | και εκειθεν εξελθοντες παρεπορευοντο δια της γαλιλαιας και ουκ ηθελεν ινα τις γνω |
7 Kommentare zu Markus 9
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 9 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 9 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 9 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 9 (W. Kelly)
- Elia, der Tisbiter > Auf dem heiligen Berg (W.W. Fereday)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 9 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 9 (A. Remmers)
2 Volltextergebnisse zu Markus 9,30
- Gottes treuer Diener > Einleitung A. Remmers ... 3,7; 6,31.46; 7,17.24; 9,2; 11,19). Oft erwähnt Markus, dass Jesus nicht wollte, dass Seine Taten bekannt wurden (Mk 1,34.44; 3,12; 5,43; 7,36; 8,26. 30; 9,9. 30). Als Diener Gottes muss Christus auch leiden. Im Verhältnis zur Länge des Evangeliums nimmt der Bericht über das Leiden und ...
- Gottes treuer Diener > Kapitel 9 A. Remmers ... mit einem gewissen freiwilligen Verzicht gepaart sein wird und muss, unserem Herrn und Meister zu dienen! Dritte Leidensankündigung (Mk 9,30–32) (vgl. Mt 17,22.23; Lk 9,44–45) „Und sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa; und er wollte nicht, dass es jemand erfahre. Denn er lehrte ...