Josua 4,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und das Volk stieg aus dem Jordan herauf am 10. des 1. Monats; und sie lagerten sich in Gilgal an der Ostgrenze von Jericho.
Josua 4,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und das
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
stiegH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
dem
JordanH3383
ירדּן (yardên)
yardên
heraufH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
am
10.H6218
עשׂר עשׂור (‛âώôr ‛âώôr)
‛âώôr ‛âώôr
des 1.
Monats;H2320
חדשׁ (chôdesh)
chôdesh
und sie
lagertenH2583
חנה (chânâh)
chânâh
sich in
GilgalH1537
גּלגּל (gilgâl)
gilgâl
an der
Ostgrenze[H4217
H7097]
מזרח (mizrâch)
קצה קצה (qâtseh qêtseh)
mizrâch
qâtseh qêtseh
von
Jericho.H3405
יריחה ירחו יריחו (yerîychô yerêchô yerîychôh)
yerîychô yerêchô yerîychôh
[?]H7223
ראשׁן ראשׁון (ri'shôn ri'shôn)
ri'shôn ri'shôn

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd das Volk stieg aus dem Jordan herauf am 10. des 1. Monats; und sie lagerten sich in Gilgal an der Ostgrenze von Jericho.
ELB-CSVUnd das Volk stieg aus dem Jordan herauf am Zehnten des ersten Monats; und sie lagerten in Gilgal an der Ostgrenze von Jericho.
ELB 1932Und das Volk stieg aus dem Jordan herauf am zehnten des ersten Monats; und sie lagerten sich in Gilgal an der Ostgrenze von Jericho.
Luther 1912Es war aber der zehnte Tag des ersten Monats, da das Volk aus dem Jordan heraufstieg; und sie lagerten sich in Gilgal, gegen Morgen vor der Stadt Jericho.
New Darby (EN)And the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and encamped in Gilgal, on the eastern extremity of Jericho.
Old Darby (EN)And the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and encamped in Gilgal, on the eastern extremity of Jericho.
KJVAnd the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
Darby (FR)Et le peuple monta hors du Jourdain, le dixième jour du premier mois; et ils campèrent à Guilgal, à l'extrémité orientale de Jéricho.
Dutch SVHet volk nu was den tienden der eerste maand uit de Jordaan opgeklommen; en zij legerden zich te Gilgal, aan het oosteinde van Jericho.
Persian
و در روز دهم‌ از ماه‌ اول‌، قوم‌ از اُرْدُن‌ برآمدند و در جِلْجال‌ به‌ جانب‌ شرقی‌ اریحا اردو زدند.
WLC
וְהָעָ֗ם עָלוּ֙ מִן־הַיַּרְדֵּ֔ן בֶּעָשֹׂ֖ור לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֑ון וַֽיַּחֲנוּ֙ בַּגִּלְגָּ֔ל בִּקְצֵ֖ה מִזְרַ֥ח יְרִיחֹֽו׃
LXX
καὶ ὁ λαὸς ἀνέβη ἐκ τοῦ ιορδάνου δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου καὶ κατεστρατοπέδευσαν οἱ υἱοὶ ισραηλ ἐν γαλγαλοις κατὰ μέρος τὸ πρὸς ἡλίου ἀνατολὰς ἀπὸ τῆς ιεριχω

2 Kommentare zu Josua 4

4 Volltextergebnisse zu Josua 4,19