Josua 16,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und die Grenze lief von Bethel nach Lus und ging hinüber nach der Grenze der Arkiter, nach Atarot;
Josua 16,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und die Grenze
liefH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
BethelH1008
בּית־אל (bêyth-'êl)
bêyth-'êl
nach
LusH3870
לוּז (lûz)
lûz
und
gingH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
hinüberH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
nach der
GrenzeH1366
גּבל גּבוּל (gebûl gebûl)
gebûl gebûl
der
Arkiter,H757
ארכּי ('arkîy)
'arkîy
nach
Atarot;H5852
עטרת עטרות (‛ăţârôth ‛ăţârôth)
‛ăţârôth ‛ăţârôth

Bibelübersetzungen

ELB-BKund die Grenze {Eig. und es, d.h. das Los} lief von Bethel nach Lus und ging hinüber nach der Grenze der Arkiter, nach Atarot;
ELB-CSVund die Grenze {W. es (d. h. das Los).} lief von Bethel nach Lus und ging hinüber zur Grenze der Arkiter, nach Atarot,
ELB 1932und die Grenze {Eig. und es, d.h. das Los} lief von Bethel nach Lus und ging hinüber nach der Grenze der Arkiter, nach Ataroth;
Luther 1912und kommt von Beth-El heraus gen Lus und geht durch zur Grenze des Arachiters gen Ataroth
New Darby (EN)And the border went from Bethel to Luz, and passed to the border of the Archites to Ataroth,
Old Darby (EN)And the border went from Bethel to Luz, and passed to the border of the Archites to Ataroth,
KJVAnd goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
Darby (FR)Et la frontière sortait de Béthel vers Luz, et passait vers la frontière de l'Arkite à Ataroth;
Dutch SVEn het komt van Beth-El uit naar Luz; en het gaat door tot de landpale des Archiets, tot Atarôth toe;
Persian
و از بیت‌ئیل‌ تا لوز برآمده‌، به‌ سرحد اَرْكیان‌ تا عَطاروت‌ گذشت‌.
WLC
וְיָצָ֥א מִבֵּֽית־אֵ֖ל ל֑וּזָה וְעָבַ֛ר אֶל־גְּב֥וּל הָאַרְכִּ֖י עֲטָרֹֽות׃
LXX
καὶ ἐξελεύσεται εἰς βαιθηλ καὶ παρελεύσεται ἐπὶ τὰ ὅρια τοῦ χαταρωθι