Jesaja 4,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und eine Hütte wird sein zum Schatten bei Tag vor der Hitze, und zur Zuflucht und zur Bergung vor Sturm und vor Regen.
Jesaja 4,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und eine | |||
Hütte | H5521 | סכּה (sûkkâh) | sûkkâh |
wird | |||
sein | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
zum | |||
Schatten | H6738 | צל (tsêl) | tsêl |
bei | |||
Tag | H3119 | יומם (yômâm) | yômâm |
vor | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
der | |||
Hitze, | H2721 | חרב (chôreb) | chôreb |
und zur | |||
Zuflucht | H4268 | מחסה מחסה (machăseh machseh) | machăseh machseh |
und zur | |||
Bergung | H4563 | מסתּור (mistôr) | mistôr |
vor | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Sturm | H2230 | זרם (zerem) | zerem |
und | |||
vor | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Regen. | H4306 | מטר (mâţâr) | mâţâr |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und eine Hütte wird sein zum Schatten bei Tag vor der Hitze, und zur Zuflucht und zur Bergung vor Sturm und vor Regen. |
ELB-CSV | Und eine Hütte wird sein zum Schatten bei Tag vor der Hitze und zur Zuflucht und zur Bergung vor Sturm und vor Regen. |
ELB 1932 | Und eine Hütte wird sein zum Schatten bei Tage vor der Hitze, und zur Zuflucht und zur Bergung vor Sturm und vor Regen. |
Luther 1912 | und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen. |
New Darby (EN) | And there will be a tabernacle for shade by day from the heat, and for a shelter and for a covert from storm and from rain. |
Old Darby (EN) | And there shall be a tabernacle for shade by day from the heat, and for a shelter and for a covert from storm and from rain. |
KJV | And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain. |
Darby (FR) | Et il y aura un tabernacle pour ombrage, de jour, contre la chaleur, et pour abri et pour refuge contre l'orage et contre la pluie. |
Dutch SV | En daar zal een hut zijn tot een schaduw des daags tegen de hitte, en tot een toevlucht, en tot een verberging tegen den vloed en tegen den regen. |
Persian | و در وقت روز سایهبانی به جهت سایه از گرما و به جهت ملجاء و پناهگاه از طوفان و باران خواهد بود. |
WLC | וְסֻכָּ֛ה תִּהְיֶ֥ה לְצֵל־יֹומָ֖ם מֵחֹ֑רֶב וּלְמַחְסֶה֙ וּלְמִסְתֹּ֔ור מִזֶּ֖רֶם וּמִמָּטָֽר׃ פ |
LXX | καὶ ἔσται εἰς σκιὰν ἀπὸ καύματος καὶ ἐν σκέπῃ καὶ ἐν ἀποκρύφῳ ἀπὸ σκληρότητος καὶ ὑετοῦ |