Jesaja 21,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er sah einen Reiterzug: Reiter bei Paaren; einen Zug Esel, einen Zug Kamele. Und er horchte gespannt, mit großer Aufmerksamkeit;
Jesaja 21,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
sah | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
einen | |||
Reiterzug: | H7393 | רכב (rekeb) | rekeb |
Reiter | H6571 | פּרשׁ (pârâsh) | pârâsh |
bei | |||
Paaren; | H6776 | צמד (tsemed) | tsemed |
einen | |||
Zug | H7393 | רכב (rekeb) | rekeb |
Esel, | H2543 | חמר חמור (chămôr chămôr) | chămôr chămôr |
einen | |||
Zug | H7393 | רכב (rekeb) | rekeb |
Kamele. | H1581 | גּמל (gâmâl) | gâmâl |
Und er | |||
horchte | H7181 | קשׁב (qâshab) | qâshab |
gespannt, | H7182 | קשׁב (qesheb) | qesheb |
mit | |||
großer | H7227 | רב (rab) | rab |
Aufmerksamkeit; | H7182 | קשׁב (qesheb) | qesheb |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er sah einen Reiterzug: Reiter bei Paaren; einen Zug Esel, einen Zug Kamele. Und er horchte gespannt, mit großer Aufmerksamkeit; |
ELB-CSV | Und er sah einen Reiterzug: Paare von Reitern, einen Zug Esel, einen Zug Kamele. Und er horchte gespannt, mit großer Aufmerksamkeit; |
ELB 1932 | Und er sah einen Reiterzug: Reiter bei Paaren; einen Zug Esel, einen Zug Kamele. Und er horchte gespannt, mit großer Aufmerksamkeit; |
Luther 1912 | Er sieht aber Reiter reiten auf Rossen, Eseln und Kamelen und hat mit großem Fleiß Achtung darauf. |
New Darby (EN) | And he saw chariots, horsemen by pairs, a chariot with asses, a chariot with camels; and he listened diligently with much heed. |
Old Darby (EN) | And he saw chariots, horsemen by pairs, a chariot with asses, a chariot with camels; and he hearkened diligently with much heed. |
KJV | And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: |
Darby (FR) | Et elle vit un char, une couple de cavaliers, un char attelé d'ânes, un char attelé de chameaux. Et elle écouta diligemment, avec grande attention; |
Dutch SV | En hij zag een wagen, een paar ruiters, een wagen met ezels, een wagen met kemels; en hij merkte zeer nauw op, met grote opmerking. |
Persian | و چون فوج سواران جفت جفت و فوج الاغان و فوج شتران را بیند آنگاه به دقّت تمام توجّه بنماید.» |
WLC | וְרָ֣אָה רֶ֗כֶב צֶ֚מֶד פָּֽרָשִׁ֔ים רֶ֥כֶב חֲמֹ֖ור רֶ֣כֶב גָּמָ֑ל וְהִקְשִׁ֥יב קֶ֖שֶׁב רַב־קָֽשֶׁב׃ |
LXX | καὶ εἶδον ἀναβάτας ἱππεῖς δύο ἀναβάτην ὄνου καὶ ἀναβάτην καμήλου ἀκρόασαι ἀκρόασιν πολλὴν |