Hohelied 7,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wir wollen uns früh aufmachen nach den Weinbergen, wollen sehen, ob der Weinstock ausgeschlagen ist, die Weinblüte sich geöffnet hat, ob die Granaten blühen; dort will ich dir meine Liebe geben.
Hohelied 7,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wir wollen uns
frühH7925
שׁכם (shâkam)
shâkam
aufmachenH7925
שׁכם (shâkam)
shâkam
nach den
Weinbergen,H3754
כּרם (kerem)
kerem
wollen
sehen,H7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
obH518
אם ('im)
'im
der
WeinstockH1612
גּפן (gephen)
gephen
ausgeschlagen ist, die
WeinblüteH5563
סמדר (semâdar)
semâdar
sich
geöffnetH6605
פּתח (pâthach)
pâthach
hat, ob die Granaten
blühen;H5132
נוּץ (nûts)
nûts
dortH8033
שׁם (shâm)
shâm
will ich dir meine
LiebeH1730
דּד דּוד (dôd dôd)
dôd dôd
geben.H5414
נתן (nâthan)
nâthan
[?]H6524
פּרח (pârach)
pârach
[?]H7416
רמּן רמּון (rimmôn rimmôn)
rimmôn rimmôn

Bibelübersetzungen

ELB-BKWir wollen uns früh aufmachen nach den Weinbergen, wollen sehen, ob der Weinstock ausgeschlagen ist, die Weinblüte sich geöffnet hat, ob die Granaten blühen; dort will ich dir meine Liebe geben.
ELB-CSVWir wollen uns früh aufmachen zu den Weinbergen, wollen sehen, ob der Weinstock gesprosst, die Weinblüte sich geöffnet hat, ob die Granatbäume blühen; dort will ich dir meine Liebe geben.
ELB 1932Wir wollen uns früh aufmachen nach den Weinbergen, wollen sehen, ob der Weinstock ausgeschlagen ist, die Weinblüte sich geöffnet hat, ob die Granaten blühen; dort will ich dir meine Liebe geben.
Luther 191214 Die Lilien geben den Geruch, und über unserer Tür sind allerlei edle Früchte. Mein Freund, ich habe dir beide, heurige und vorjährige, behalten.
New Darby (EN)The mandrakes yield fragrance; And at our gates are all choice fruits, new and old: I have laid them up for ŷou, my beloved.
Old Darby (EN)The mandrakes yield fragrance; And at our gates are all choice fruits, new and old: I have laid them up for thee, my beloved.
KJVThe mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
Darby (FR)Les mandragores donnent leur parfum; et à nos portes il y a tous les fruits exquis, nouveaux et anciens: mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi!
Dutch SVDe Dûdaïm geven reuk, en aan onze deuren zijn allerlei edele vruchten, nieuwe en oude; o mijn Liefste! die heb ik voor U weggelegd.
Persian
مهر گیاهها بوی‌ خود را می‌دهد و نزد درهای‌ ما، هر قسم‌ میوه‌ نفیس‌ تازه‌ و كُهنه‌ هست‌ كه‌ آنها را برای‌ تو ای‌ محبوب‌ من‌ جمع‌ كرده‌ام‌.
WLC
הַֽדּוּדָאִ֣ים נָֽתְנוּ־רֵ֗יחַ וְעַל־פְּתָחֵ֙ינוּ֙ כָּל־מְגָדִ֔ים חֲדָשִׁ֖ים גַּם־יְשָׁנִ֑ים דֹּודִ֖י צָפַ֥נְתִּי לָֽךְ׃
LXX
ὀρθρίσωμεν εἰς ἀμπελῶνας ἴδωμεν εἰ ἤνθησεν ἡ ἄμπελος ἤνθησεν ὁ κυπρισμός ἤνθησαν αἱ ῥόαι ἐκεῖ δώσω τοὺς μαστούς μου σοί

3 Kommentare zu Hohelied 7

3 Volltextergebnisse zu Hohelied 7,13