Hohelied 7,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Dein Nabel ist eine runde Schale, in der der Mischwein nicht mangelt; dein Leib ein Weizenhaufen, umzäunt mit Lilien.
Hohelied 7,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Dein
NabelH8326
שׁרר (shôrer)
shôrer
ist eine
rundeH5469
סהר (sahar)
sahar
Schale,H101
אגּן ('aggân)
'aggân
in der der
MischweinH4197
מזג (mezeg)
mezeg
nichtH408
אל ('al)
'al
mangelt;H2637
חסר (châsêr)
châsêr
dein
LeibH990
בּטן (beţen)
beţen
ein
Weizenhaufen,[H6194
H2406]
ערמה ערם (‛ârêm ‛ărêmâh)
חטּה (chiţţâh)
‛ârêm ‛ărêmâh
chiţţâh
umzäuntH5473
סוּג (sûg)
sûg
mit
Lilien.H7799
שׁושׁנּה שׁשׁן שׁושׁן שׁוּשׁן (shûshan shôshân shôshân shôshannâh)
shûshan shôshân shôshân shôshannâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKDein Nabel ist eine runde Schale, in der der Mischwein nicht mangelt; dein Leib ein Weizenhaufen, umzäunt mit Lilien.
ELB-CSVDein Nabel ist eine runde Schale, in der der Mischwein nicht mangelt; dein Leib ist ein Weizenhaufen, umzäunt mit Lilien.
ELB 1932Dein Nabel ist eine runde Schale, in welcher der Mischwein nicht mangelt; dein Leib ein Weizenhaufen, umzäunt mit Lilien.
Luther 19124 Deine zwei Brüste sind wie zwei junge Rehzwillinge.
New Darby (EN)Ŷour two breasts are like two fawns, twins of a gazelle;
Old Darby (EN)Thy two breasts are like two fawns, twins of a gazelle;
KJVThy two breasts are like two young roes that are twins.
Darby (FR)Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d'une gazelle.
Dutch SVUw twee borsten zijn als twee welpen, tweelingen van een ree.
Persian
دو پستان‌ تو مثل‌ دو بچه‌ توأم‌ غزال‌ است‌.
WLC
שְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תָּאֳמֵ֥י צְבִיָּֽה׃
LXX
ὀμφαλός σου κρατὴρ τορευτὸς μὴ ὑστερούμενος κρᾶμα κοιλία σου θιμωνιὰ σίτου πεφραγμένη ἐν κρίνοις

3 Kommentare zu Hohelied 7