Hohelied 6,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich bin meines Geliebten; und mein Geliebter ist mein, der unter den Lilien weidet.
Hohelied 6,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
IchH589
אני ('ănîy)
'ănîy
bin meines
Geliebten;H1730
דּד דּוד (dôd dôd)
dôd dôd
und mein
GeliebterH1730
דּד דּוד (dôd dôd)
dôd dôd
ist mein, der unter den
LilienH7799
שׁושׁנּה שׁשׁן שׁושׁן שׁוּשׁן (shûshan shôshân shôshân shôshannâh)
shûshan shôshân shôshân shôshannâh
weidet.H7462
רעה (râ‛âh)
râ‛âh

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch bin meines Geliebten; und mein Geliebter ist mein, der unter den Lilien weidet.
ELB-CSVIch bin meines Geliebten; und mein Geliebter ist mein, der unter den Lilien weidet.
ELB 1932Ich bin meines Geliebten; und mein Geliebter ist mein, der unter den Lilien weidet.
Luther 1912Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter den Rosen weidet.
New Darby (EN)I am my beloved’s, and my beloved is mine: He feeds his flock among the lilies.
Old Darby (EN)I am my beloved's, and my beloved is mine: He feedeth his flock among the lilies.
KJVI am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
Darby (FR)Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît parmi les lis.
Dutch SVIk ben mijns Liefsten, en mijn Liefste is mijn, Die onder de leliën weidt.
Persian
من‌ از آن‌ محبوب‌ خود و محبوبم‌ از آن‌ من‌ است‌. در میان‌ سوسنها گله‌ را می‌چراند.
WLC
אֲנִ֤י לְדֹודִי֙ וְדֹודִ֣י לִ֔י הָרֹעֶ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃ ס
LXX
ἐγὼ τῷ ἀδελφιδῷ μου καὶ ἀδελφιδός μου ἐμοὶ ὁ ποιμαίνων ἐν τοῖς κρίνοις

3 Kommentare zu Hohelied 6

3 Volltextergebnisse zu Hohelied 6,3