Hohelied 6,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
wie ein Schnittstück einer Granate ist deine Schläfe hinter deinem Schleier.
Hohelied 6,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
wie ein | |||
Schnittstück | H6400 | פּלח (pelach) | pelach |
einer Granate ist deine | |||
Schläfe | H7541 | רקּה (raqqâh) | raqqâh |
hinter | [H4480 H1157] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) בּעד (be‛ad) | min minnîy minnêy be‛ad |
deinem | |||
Schleier. | H6777 | צמּה (tsammâh) | tsammâh |
[?] | H7416 | רמּן רמּון (rimmôn rimmôn) | rimmôn rimmôn |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | wie ein Schnittstück einer Granate ist deine Schläfe hinter deinem Schleier. |
ELB-CSV | wie ein Schnittstück eines Granatapfels ist deine Schläfe hinter deinem Schleier. |
ELB 1932 | wie ein Schnittstück einer Granate ist deine Schläfe hinter deinem Schleier. |
Luther 1912 | Deine Wangen sind wie ein Ritz am Granatapfel zwischen deinen Zöpfen. |
New Darby (EN) | As a piece of a pomegranate are ŷour temples Behind ŷour veil. |
Old Darby (EN) | As a piece of a pomegranate are thy temples Behind thy veil. |
KJV | As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks. |
Darby (FR) | ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile. |
Dutch SV | Uw wangen zijn als een stuk van een granaatappel tussen uw vlechten. |
Persian | شقیقههایت در عقب برقع تو مانند پاره انار است. |
WLC | כְּפֶ֤לַח הָרִמֹּון֙ רַקָּתֵ֔ךְ מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵֽךְ׃ |
LXX | ὡς σπαρτίον τὸ κόκκινον χείλη σου καὶ ἡ λαλιά σου ὡραία ὡς λέπυρον τῆς ῥόας μῆλόν σου ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου |