Hesekiel 42,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und wie ihre Eingänge, so waren auch die Eingänge der Zellen, die nach Süden waren: ein Eingang am Anfang des Weges, des Weges, der gegenüber der entsprechenden Mauer war nach Osten, wenn man zu ihnen kam.
Hesekiel 42,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und wie ihre | |||
Eingänge, | H6607 | פּתח (pethach) | pethach |
so waren auch die | |||
Eingänge | H6607 | פּתח (pethach) | pethach |
der | |||
Zellen, | H3957 | לשׁכּה (lishkâh) | lishkâh |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
nach | H1870 | דּרך (derek) | derek |
Süden | H1864 | דּרום (dârôm) | dârôm |
waren: ein | |||
Eingang | H6607 | פּתח (pethach) | pethach |
am | |||
Anfang | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
des | |||
Weges, | H1870 | דּרך (derek) | derek |
des | |||
Weges, | H1870 | דּרך (derek) | derek |
der | |||
gegenüber | [H6440 H1903] | פּנים (pânîym) הגין (hâgîyn) | pânîym hâgîyn |
der entsprechenden | |||
Mauer | H1448 | גּדרה (gedêrâh) | gedêrâh |
war | |||
nach | H1870 | דּרך (derek) | derek |
Osten, | H6921 | קדם קדים (qâdîym qâdim) | qâdîym qâdim |
wenn man zu ihnen | |||
kam. | H935 | בּוא (bô') | bô' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und wie ihre Eingänge, so waren auch die Eingänge der Zellen, die nach Süden waren: ein Eingang am Anfang des Weges, des Weges, der gegenüber der entsprechenden Mauer war nach Osten, wenn man zu ihnen kam. |
ELB-CSV | Und wie ihre Eingänge, so waren auch die Eingänge der Zellen, die nach Süden gerichtet waren: ein Eingang am Anfang des Weges, und zwar des Weges, der gegenüber der entsprechenden Mauer nach Osten verlief, wenn man zu ihnen kam. |
ELB 1932 | Und wie ihre Eingänge, so waren auch die Eingänge der Zellen, welche gegen Süden waren: ein Eingang am Anfang des Weges, des Weges, welcher gegenüber der entsprechenden Mauer war gegen Osten, wenn man zu ihnen kam. |
Luther 1912 | Und wie die Türen jener, also waren auch die Türen der Kammern gegen Mittag; und am Anfang des Weges war eine Tür, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt. |
New Darby (EN) | And according to the doors of the cells that were toward the south there was a door at the head of the way, the way directly before the corresponding wall toward the east as one enters into them. |
Old Darby (EN) | And according to the doors of the cells that were toward the south there was a door at the head of the way, the way directly before the corresponding wall toward the east as one entereth into them. |
KJV | And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them. |
Darby (FR) | Et selon les entrées des cellules qui étaient du côté du midi, il y avait une entrée à la tête du chemin, du chemin qui était en face du mur correspondant, chemin venant de l'orient, quand on venait vers les cellules. |
Dutch SV | En gelijk de deuren der kameren, die den weg naar het zuiden waren, was er een deur in het hoofd van den weg, den weg voor aan den rechten muur, den weg naar het oosten, als men daar ingaat. |
Persian | و مثل درهای حجرههای سمت جنوب دری بر سر راه بود یعنی بر راهی كه راست پیش روی دیوار مشرقی بود جایی كه به آنها داخل میشدند. |
WLC | וּכְפִתְחֵ֣י הַלְּשָׁכֹ֗ות אֲשֶׁר֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֔ום פֶּ֖תַח בְּרֹ֣אשׁ דָּ֑רֶךְ דֶּ֗רֶךְ בִּפְנֵי֙ הַגְּדֶ֣רֶת הֲגִינָ֔ה דֶּ֥רֶךְ הַקָּדִ֖ים בְּבֹואָֽן׃ |
LXX | τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς νότον καὶ κατὰ τὰ θυρώματα ἀπ' ἀρχῆς τοῦ περιπάτου ὡς ἐπὶ φῶς διαστήματος καλάμου καὶ κατ' ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι' αὐτῶν |