Hesekiel 35,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ich werde das Gebirge Seir zur Wüstenei und Verwüstung machen und den Hin- und Herziehenden aus ihm ausrotten.
Hesekiel 35,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ich werde das | |||
Gebirge | H2022 | הר (har) | har |
Seir | H8165 | שׂעיר (ώê‛îyr) | ώê‛îyr |
zur | |||
Wüstenei | H8077 | שׁממה שׁממה (shemâmâh shimâmâh) | shemâmâh shimâmâh |
und | |||
Verwüstung | H8077 | שׁממה שׁממה (shemâmâh shimâmâh) | shemâmâh shimâmâh |
machen | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
und den | |||
Hin- | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
und | |||
Herziehenden | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
ihm | |||
ausrotten. | H3772 | כּרת (kârath) | kârath |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ich werde das Gebirge Seir zur Wüstenei und Verwüstung machen und den Hin- und Herziehenden aus ihm ausrotten. |
ELB-CSV | Und ich werde das Gebirge Seir zur Wüstenei und Verwüstung machen und den Hin- und Herziehenden aus ihm ausrotten. |
ELB 1932 | Und ich werde das Gebirge Seir zur Wüstenei und Verwüstung machen, und den Hin- und Wiederziehenden aus ihm ausrotten. |
Luther 1912 | Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, dass niemand darauf wandeln noch gehen soll. |
New Darby (EN) | And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passes out and him that returns; |
Old Darby (EN) | And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passeth out and him that returneth; |
KJV | Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. {most…: Heb. desolation and desolation} |
Darby (FR) | Et je réduirai en désolation et en désert la montagne de Séhir, et j'en retrancherai les allants et les venants; |
Dutch SV | En Ik zal het gebergte Seïr tot de uiterste verwoesting stellen; en Ik zal uit hetzelve uitroeien dien, die er doorgaat, en dien, die wederkeert. |
Persian | و كوه سَعیر را محّل دهشت و ویران ساخته، روندگان و آیندگان را از آن منقطع خواهم ساخت. |
WLC | וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר לְשִֽׁמְמָ֖ה וּשְׁמָמָ֑ה וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נּוּ עֹבֵ֥ר וָשָֽׁב׃ |
LXX | καὶ δώσω τὸ ὄρος σηιρ εἰς ἔρημον καὶ ἠρημωμένον καὶ ἀπολῶ ἀπ' αὐτοῦ ἀνθρώπους καὶ κτήνη |