Hesekiel 32,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ich werde, wenn ich dich auslösche, den Himmel bedecken und seine Sterne verdunkeln; ich werde die Sonne mit Gewölk bedecken, und der Mond wird sein Licht nicht scheinen lassen.
Hesekiel 32,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ich werde, wenn ich dich | |||
auslösche, | H3518 | כּבה (kâbâh) | kâbâh |
den | |||
Himmel | H8064 | שׁמה שׁמים (shâmayim shâmeh) | shâmayim shâmeh |
bedecken | H3680 | כּסה (kâsâh) | kâsâh |
und seine | |||
Sterne | H3556 | כּוכב (kôkâb) | kôkâb |
verdunkeln; | H6937 | קדר (qâdar) | qâdar |
ich werde die | |||
Sonne | H8121 | שׁמשׁ (shemesh) | shemesh |
mit | |||
Gewölk | H6051 | ענן (‛ânân) | ‛ânân |
bedecken, | H3680 | כּסה (kâsâh) | kâsâh |
und der | |||
Mond | H3394 | ירח (yârêach) | yârêach |
wird sein | |||
Licht | H216 | אור ('ôr) | 'ôr |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
scheinen | H215 | אור ('ôr) | 'ôr |
lassen. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ich werde, wenn ich dich auslösche, den Himmel bedecken und seine Sterne verdunkeln; ich werde die Sonne mit Gewölk bedecken, und der Mond wird sein Licht nicht scheinen lassen. |
ELB-CSV | Und ich werde, wenn ich dich auslösche, den Himmel bedecken und seine Sterne verdunkeln; ich werde die Sonne mit Gewölk bedecken, und der Mond wird sein Licht nicht scheinen lassen. |
ELB 1932 | Und ich werde, wenn ich dich auslösche, den Himmel bedecken und seine Sterne verdunkeln; ich werde die Sonne mit Gewölk bedecken, und der Mond wird sein Licht nicht scheinen lassen. |
Luther 1912 | Und wenn du nun ganz dahin bist, so will ich den Himmel verhüllen und seine Sterne verfinstern und die Sonne mit Wolken überziehen, und der Mond soll nicht scheinen. |
New Darby (EN) | And when I will put ŷou out, I will cover the heavens, and make the stars of it black; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give her light. |
Old Darby (EN) | And when I shall put thee out, I will cover the heavens, and make the stars thereof black; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light. |
KJV | And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light. {put…: or, extinguish thee} |
Darby (FR) | Et quand je t'éteindrai, je couvrirai les cieux, et j'obscurcirai leurs étoiles; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne fera pas luire sa clarté. |
Dutch SV | En als Ik u zal uitblussen, zal Ik den hemel bedekken, en zijn sterren zwart maken; Ik zal de zon met wolken bedekken, en de maan zal haar licht niet laten lichten. |
Persian | و هنگامی كه تو را منطفی گردانم، آسمان را خواهم پوشانید و ستارگانش را تاریك كرده،آفتاب را به ابرها مستور خواهم ساخت و ماه روشنایی خود را نخواهد داد. |
WLC | וְכִסֵּיתִ֤י בְכַבֹּֽותְךָ֙ שָׁמַ֔יִם וְהִקְדַּרְתִּ֖י אֶת־כֹּֽכְבֵיהֶ֑ם מֶשׁ בֶּעָנָ֣ן אֲכַסֶּ֔נּוּ וְיָרֵ֖חַ לֹא־יָאִ֥יר אֹורֹֽו׃ |
LXX | καὶ κατακαλύψω ἐν τῷ σβεσθῆναί σε οὐρανὸν καὶ συσκοτάσω τὰ ἄστρα αὐτοῦ ἥλιον ἐν νεφέλῃ καλύψω καὶ σελήνη οὐ μὴ φάνῃ τὸ φῶς αὐτῆς |
3 Volltextergebnisse zu Hesekiel 32,7
- Die Sterne und die Bibel > Die Sterne in symbolischer Bedeutung W. Briem ... dieser Schrift .ist. Hier soll nur der Charakter hervorgehoben werden, den der Herr in jenen Tagen annehmen wird. 2 Vergl. auch Jes 13,10; Hes 32,7; Mt 24,29. 3 Hierüber siehe Näheres in dem Abschnitt „Der Morgenstern“.
- Die Wiederkunft unseres Herrn Jesus Christus > Die Rückkehr Israels nach Palästina H.C. Voorhoeve ... und Sterne seinen Vater, seine Mutter und seine Brüder vor. Dieselben Bilder finden wir auch in Weissagungen wie Jes 13 und Jes 34,4; Hes 32,7.8 u. a. Diese Weissagungen sind schon lange in Erfüllung gegangen, und bei ihrer Erfüllung wurden Sonne und Mond verfinstert, und die Sterne fielen vom ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > X. Die prophetische Endzeitrede des Herrn M. Seibel ... verfinstern und die Sterne ihren Glanz zurückhalten (Joel 4,15; vgl. Joel 3,3.4; Apg 2,19.20). Ähnliche Andeutungen finden sich auch in Hesekiel 32,7.8 und in Jesaja 13,9.10. Jesaja spricht auch an anderen Stellen von solchen Veränderungen: „Denn siehe, ich schaffe einen neuen Himmel und eine neue ...