Hesekiel 32,20 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Inmitten der vom Schwert Erschlagenen sollen sie fallen! Das Schwert ist übergeben; schleppt Ägypten herbei und seine ganze Menge!
Hesekiel 32,20 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Inmitten | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
der vom | |||
Schwert | H2719 | חרב (chereb) | chereb |
Erschlagenen | H2491 | חלל (châlâl) | châlâl |
sollen sie | |||
fallen! | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
Das | |||
Schwert | H2719 | חרב (chereb) | chereb |
ist | |||
übergeben; | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
schleppt | H4900 | משׁך (mâshak) | mâshak |
Ägypten | |||
herbei | H4900 | משׁך (mâshak) | mâshak |
und seine | |||
ganze | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Menge! | H1995 | המן המון (hâmôn hâmôn) | hâmôn hâmôn |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Inmitten der vom Schwert Erschlagenen sollen sie fallen! Das Schwert ist übergeben {d.h. dem König von Babel (Kap. 31,11)} ; schleppt Ägypten {W. es} herbei und seine ganze Menge {S. die Anm. zu Kap. 31,2} ! |
ELB-CSV | Inmitten der vom Schwert Erschlagenen sollen sie fallen! Das Schwert ist übergeben {D. h. dem König von Babel (s. V. 11).} ; schleppt Ägypten {W. es.} herbei und seine ganze Menge {O. Getümmel.} ! |
ELB 1932 | Inmitten der vom Schwert Erschlagenen sollen sie fallen! Das Schwert ist übergeben {d.h. dem König von Babel (Kap. 31,11)} ; schleppet Ägypten {W. es} herbei und seine ganze Menge {S. die Anm. zu Kap. 31,2} ! |
Luther 1912 | Sie werden fallen unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind. Das Schwert ist schon gefasst und gezückt über ihr ganzes Volk. |
New Darby (EN) | They will fall in the midst of them that are slain by the sword. The sword has been given: draw her out, and all her multitudes. |
Old Darby (EN) | They shall fall in the midst of them that are slain by the sword. The sword hath been given: draw her out, and all her multitudes. |
KJV | They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes. {she…: or, the sword is laid} |
Darby (FR) | Ils tomberont parmi ceux qui ont été tués par l'épée; l'épée a été donnée; traînez l'Égypte et toute sa multitude. |
Dutch SV | In het midden der verslagenen van het zwaard zullen zij vallen; zij is aan het zwaard overgegeven; trek haar henen met al haar menigte. |
Persian | ایشان در میان مقتولان شمشیر خواهند افتاد. (مصر) به شمشیر تسلیم شده است. پس او را و تمامی جمعّیتش را بكشید. |
WLC | בְּתֹ֥וךְ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפֹּ֑לוּ חֶ֣רֶב נִתָּ֔נָה מָשְׁכ֥וּ אֹותָ֖הּ וְכָל־הֲמֹונֶֽיהָ׃ |
LXX | ἐν μέσῳ τραυματιῶν μαχαίρας πεσοῦνται μετ' αὐτοῦ καὶ κοιμηθήσεται πᾶσα ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ |