Hesekiel 1,27 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ich sah etwas wie den Anblick von glänzendem Metall, wie das Aussehen von Feuer innerhalb desselben ringsum; von seinen Lenden aufwärts und von seinen Lenden abwärts sah ich etwas wie das Aussehen von Feuer, und ein Glanz war rings um denselben.
Hesekiel 1,27 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ich | |||
sah | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
etwas wie den | |||
Anblick | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
von | |||
glänzendem | H2830 | חשׁמל (chashmal) | chashmal |
Metall, | H2830 | חשׁמל (chashmal) | chashmal |
wie das | |||
Aussehen | H4758 | מראה (mar'eh) | mar'eh |
von | |||
Feuer | H784 | אשׁ ('êsh) | 'êsh |
innerhalb | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
desselben | |||
ringsum; | H5439 | סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh) | sâbîyb sebîybâh |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
seinen | |||
Lenden | H4975 | מתן (môthen) | môthen |
aufwärts | H4605 | מעל (ma‛al) | ma‛al |
und von seinen | |||
Lenden | H4975 | מתן (môthen) | môthen |
abwärts | H4295 | מטּה (maţţâh) | maţţâh |
sah | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
ich etwas wie das | |||
Aussehen | H4758 | מראה (mar'eh) | mar'eh |
von | |||
Feuer, | H784 | אשׁ ('êsh) | 'êsh |
und ein | |||
Glanz | H5051 | נגהּ (nôgahh) | nôgahh |
war | |||
rings | H5439 | סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh) | sâbîyb sebîybâh |
um | H5439 | סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh) | sâbîyb sebîybâh |
denselben. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ich sah etwas wie den Anblick von glänzendem Metall, wie das Aussehen von Feuer innerhalb desselben ringsum; von seinen Lenden {Eig. von dem Aussehen seiner Lenden} aufwärts und von seinen Lenden {Eig. von dem Aussehen seiner Lenden} abwärts sah ich etwas wie das Aussehen von Feuer, und ein Glanz war rings um denselben. |
ELB-CSV | Und ich sah etwas wie den Anblick von glänzendem Metall, wie das Aussehen von Feuer innerhalb desselben ringsum; von seinen Lenden {Eig. von dem Aussehen seiner Lenden.} aufwärts und von seinen Lenden {Eig. von dem Aussehen seiner Lenden.} abwärts sah ich etwas wie das Aussehen von Feuer, und ein Glanz war rings um ihn. |
ELB 1932 | Und ich sah wie den Anblick von glänzendem Metall, wie das Aussehen von Feuer innerhalb desselben ringsum; von seinen Lenden {Eig. von dem Aussehen seiner Lenden} aufwärts und von seinen Lenden {Eig. von dem Aussehen seiner Lenden} abwärts sah ich wie das Aussehen von Feuer, und ein Glanz war rings um denselben. |
Luther 1912 | Und ich sah, und es war lichthell, und inwendig war es gestaltet wie ein Feuer um und um. Von seinen Lenden überwärts und unterwärts sah ich’s wie Feuer glänzen um und um. |
New Darby (EN) | And I saw as the look of glowing brass, as the appearance of fire, within it round about; from the appearance of his loins and upward, and from the appearance of his loins and downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. |
Old Darby (EN) | And I saw as the look of glowing brass, as the appearance of fire, within it round about; from the appearance of his loins and upward, and from the appearance of his loins and downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. |
KJV | And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. |
Darby (FR) | Et je vis comme l'apparence de l'airain luisant, comme l'aspect du feu, au dedans, tout autour: depuis l'aspect de ses reins vers le haut et depuis l'aspect de ses reins vers le bas, je vis comme l'aspect du feu; et il y avait une splendeur tout autour. |
Dutch SV | En ik zag als de verf van Hasmal, als de gedaante van vuur rondom daarbinnen, van de gedaante Zijner lenden en opwaarts; en van de gedaante Zijner lenden en nederwaarts, zag ik als de gedaante van vuur, en glans aan Hem rondom. |
Persian | و از منظر كمر او بطرف بالا مثل منظر برنج تابان، مانند نمایش آتش در اندرون آن و گرداگردش دیدم. و از منظر كمر او به طرف پایین مثل نمایش آتشی كه از هر طرف درخشان بود دیدم. |
WLC | וָאֵ֣רֶא ׀ כְּעֵ֣ין חַשְׁמַ֗ל כְּמַרְאֵה־אֵ֤שׁ בֵּֽית־לָהּ֙ סָבִ֔יב מִמַּרְאֵ֥ה מָתְנָ֖יו וּלְמָ֑עְלָה וּמִמַּרְאֵ֤ה מָתְנָיו֙ וּלְמַ֔טָּה רָאִ֙יתִי֙ כְּמַרְאֵה־אֵ֔שׁ וְנֹ֥גַֽהּ לֹ֖ו סָבִֽיב׃ |
LXX | καὶ εἶδον ὡς ὄψιν ἠλέκτρου ἀπὸ ὁράσεως ὀσφύος καὶ ἐπάνω καὶ ἀπὸ ὁράσεως ὀσφύος καὶ ἕως κάτω εἶδον ὡς ὅρασιν πυρὸς καὶ τὸ φέγγος αὐτοῦ κύκλῳ |