Hebräer 3,10 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Deshalb zürnte ich diesem Geschlecht und sprach: Allezeit gehen sie irre mit dem Herzen; aber sie haben meine Wege nicht erkannt.
Hebräer 3,10 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Deshalb | G1352 | διό (dio) | dio |
zürnte | G4360 | προσοχθίζω (prosochthizō̄) | prosochthizō̄ |
ich | |||
diesem | G5026 | {ταύτῃ} {ταύτην} ταύτης (tautē tautēn tautēs) | tautē tautēn tautēs |
Geschlecht | G1074 | γενεά (genea) | genea |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
sprach: | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
Allezeit | G104 | ἀεί (aei) | aei |
gehen | G4105 | πλανάω (planaō) | planaō |
sie | |||
irre | G4105 | πλανάω (planaō) | planaō |
mit | |||
dem | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Herzen; | G2588 | καρδία (kardia) | kardia |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
sie | G846 | αὐτός (autos) | autos |
haben | |||
meine | G3450 | μοῦ (mou) | mou |
Wege | G3598 | ὁδός (hodos) | hodos |
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
erkannt. | G1097 | γινώσκω (ginōskō) | ginōskō |
[?] | G5062 | τεσσαράκοντα (tessarakonta) | tessarakonta |
[?] | G2094 | ἔτος (etos) | etos |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Deshalb zürnte ich diesem Geschlecht und sprach: Allezeit gehen sie irre mit dem Herzen; aber sie haben meine Wege nicht erkannt. |
ELB-CSV | vierzig Jahre. Deshalb zürnte ich diesem Geschlecht und sprach: Allezeit gehen sie irre mit dem Herzen; aber sie haben meine Wege nicht erkannt. |
ELB 1932 | Deshalb zürnte ich diesem Geschlecht und sprach: Allezeit gehen sie irre mit dem Herzen; aber sie haben meine Wege nicht erkannt. |
Luther 1912 | Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht, |
New Darby (EN) | For which reason I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and they have not known my ways; |
Old Darby (EN) | Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and they have not known my ways; |
KJV | Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways. |
Darby (FR) | C'est pourquoi j'ai été indigné contre cette génération, et j'ai dit: Ils s'égarent toujours dans leur coeur et ils n'ont point connu mes voies. |
Dutch SV | Daarom was Ik vertoornd over dat geslacht, en sprak: Altijd dwalen zij met het hart, en zij hebben Mijn wegen niet gekend. |
Persian | از این جهت به آن گروه خشم گرفته، گفتم، ایشان پیوسته در دلهای خود گمراه هستند، و راههای مرا نشناختند. |
WHNU | διο προσωχθισα τη γενεα ταυτη και ειπον αει πλανωνται τη καρδια αυτοι δε ουκ εγνωσαν τας οδους μου |
BYZ | διο προσωχθισα τη γενεα εκεινη και ειπον αει πλανωνται τη καρδια αυτοι δε ουκ εγνωσαν τας οδους μου |
5 Kommentare zu Hebräer 3
3 Volltextergebnisse zu Hebräer 3,10
- Die Psalmen > Psalm 77 K. Mebus ... auswegloses ewiges Verderben führt (Röm 1,18ff). „Allezeit gehen sie irre mit dem Herzen; aber sie haben meine Wege nicht erkannt“ (Heb 3,10). Der Psalmdichter hingegen hatte Einsicht in den Weg Gottes gewonnen und rühmt den Herrn, der als guter Hirte Sich seiner annahm und ihn Sein göttliches ...
- Fragen zu biblischen Themen > Erkennen - Wissen Ch. Briem ... Wesen des Sohnes Gottes selbst zu erfassen vermochte. Die gottlosen Menschen kennen weder Gott noch erkennen sie Seine Wege (Röm 3, 17; Heb 3, 10). Demgegenüber kennt Gott das Herz der Menschen und weiß um ihre Absichten (Lk 16, 15; 1. Kor 3, 20). Und dass der Herr „die Seinen“ kennt, erfüllt ...
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 7 S. Ulrich ... Herz als der Sitz des Bösen im Menschen gesehen wird, wird wiederholt in der Heiligen Schrift erwähnt (vgl. 1. Mo 6,5; 8,21; Jer 17,9; Heb 3,10; Eph 4,18 u. a.). Doch es gibt eine Lösung für dieses Problem. Diese Lösung hat zwei Aspekte: zum einen die Seite unserer Stellung vor Gott und zum ...