Esra 2,69 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold 61000 Dariken und an Silber 5000 Minen und 100 Priester-Leibröcke.
Esra 2,69 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Nach ihrem | |||
Vermögen | H3581 | כּוח כּח (kôach kôach) | kôach kôach |
gaben | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
sie für den | |||
Schatz | H214 | אוצר ('ôtsâr) | 'ôtsâr |
des | |||
Werkes: | H4399 | מלאכה (melâ'kâh) | melâ'kâh |
an | |||
Gold | H2091 | זהב (zâhâb) | zâhâb |
61000 | |||
Dariken | H1871 | דּרכּמון (darkemôn) | darkemôn |
und an | |||
Silber | H3701 | כּסף (keseph) | keseph |
5000 | |||
Minen | H4488 | מנה (mâneh) | mâneh |
und | |||
100 | H3967 | מאיה מאה (mê'âh mê'yâh) | mê'âh mê'yâh |
Priester-Leibröcke. | [H3801 H3548] | כּתּנת כּתנת (kethôneth kûttôneth) כּהן (kôhên) | kethôneth kûttôneth kôhên |
[?] | [H2568 H505] | חמשּׁה חמשׁ (châmêsh chămishshâh) אלף ('eleph) | châmêsh chămishshâh 'eleph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold 61000 Dariken {S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7} und an Silber 5000 Minen und 100 Priester-Leibröcke. |
ELB-CSV | Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold 61000 Dariken und an Silber 5000 Minen und 100 Priester-Leibröcke. |
ELB 1932 | Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold einundsechzigtausend Dariken {S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7} und an Silber fünftausend Minen, und hundert Priester-Leibröcke. |
Luther 1912 | und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke. |
New Darby (EN) | They gave after their ability to the treasure of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests’ coats. |
Old Darby (EN) | They gave after their ability to the treasure of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' coats. |
KJV | They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments. |
Darby (FR) | ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs. |
Dutch SV | Zij gaven naar hun vermogen tot den schat des werks, aan goud, een en zestig duizend drachmen, en aan zilver, vijf duizend ponden, en honderd priesterrokken. |
Persian | برحسب قوّه خود، شصت و یك هزار درهم طلا و پنج هزار مَنای نقره و صد (دست) لباس كهانت به خزانه به جهت كار دادند. |
WLC | כְּכֹחָ֗ם נָתְנוּ֮ לְאֹוצַ֣ר הַמְּלָאכָה֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמֹונִים֙ שֵׁשׁ־רִבֹּ֣אות וָאֶ֔לֶף ס וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וְכָתְנֹ֥ת כֹּהֲנִ֖ים מֵאָֽה׃ ס |
LXX | ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν |