2. Samuel 5,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Philister kamen und breiteten sich aus im Tal Rephaim.
2. Samuel 5,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Philister | H6430 | פּלשׁתּי (pelishtîy) | pelishtîy |
kamen | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und | |||
breiteten | H5203 | נטשׁ (nâţash) | nâţash |
sich | |||
aus | H5203 | נטשׁ (nâţash) | nâţash |
im | |||
Tal | H6010 | עמק (‛êmeq) | ‛êmeq |
Rephaim. | H7497 | רפה רפא (râphâ' râphâh) | râphâ' râphâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Philister kamen und breiteten sich aus im Tal Rephaim. |
ELB-CSV | Und die Philister kamen und breiteten sich in der Talebene Rephaim aus. |
ELB 1932 | Und die Philister kamen und breiteten sich aus im Tale Rephaim. |
Luther 1912 | Aber die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim. |
New Darby (EN) | And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim. |
Old Darby (EN) | And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim. |
KJV | The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim. |
Darby (FR) | Et les Philistins vinrent et se répandirent dans la vallée des Rephaïm. |
Dutch SV | En de Filistijnen kwamen en verspreidden zich in het dal Refaïm. |
Persian | و فلسطینیان آمده، در وادی رفائیان منتشر شدند. |
WLC | וּפְלִשְׁתִּ֖ים בָּ֑אוּ וַיִּנָּטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃ |
LXX | καὶ οἱ ἀλλόφυλοι παραγίνονται καὶ συνέπεσαν εἰς τὴν κοιλάδα τῶν τιτάνων |