1. Samuel 11,15 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und das ganze Volk zog nach Gilgal, und sie machten dort Saul zum König vor dem HERRN, in Gilgal; und sie schlachteten dort Friedensopfer vor dem HERRN. Und Saul und alle Männer von Israel freuten sich dort gar sehr.
1. Samuel 11,15 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und das
ganzeH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
zogH1980
הלך (hâlak)
hâlak
nach
Gilgal,H1537
גּלגּל (gilgâl)
gilgâl
und sie
machtenH4427
מלך (mâlak)
mâlak
dortH8033
שׁם (shâm)
shâm
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
zumH4427
מלך (mâlak)
mâlak
KönigH4427
מלך (mâlak)
mâlak
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
dem
HERRN,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
in
Gilgal;H1537
גּלגּל (gilgâl)
gilgâl
und sie
schlachtetenH2076
זבח (zâbach)
zâbach
dortH8033
שׁם (shâm)
shâm
Friedensopfer[H2077
H8002]
זבח (zebach)
שׁלם (shelem)
zebach
shelem
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
dem
HERRN.H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
Und
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
und
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
MännerH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
von
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
freutenH8055
שׂמח (ώâmach)
ώâmach
sich dort gar
sehr.H3966
מאד (me'ôd)
me'ôd

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd das ganze Volk zog nach Gilgal, und sie machten dort Saul zum König vor dem HERRN, in Gilgal; und sie schlachteten dort Friedensopfer vor dem HERRN. Und Saul und alle Männer von Israel freuten sich dort gar sehr.
ELB-CSVUnd das ganze Volk zog nach Gilgal, und sie machten dort Saul zum König vor dem HERRN, in Gilgal; und sie schlachteten dort Friedensopfer vor dem HERRN. Und Saul und alle Männer von Israel freuten sich dort sehr.
ELB 1932Und das ganze Volk zog nach Gilgal, und sie machten daselbst Saul zum König vor Jehova, zu Gilgal; und sie schlachteten daselbst Friedensopfer vor Jehova. Und Saul und alle Männer von Israel freuten sich daselbst gar sehr.
Luther 1912Da ging alles Volk gen Gilgal und machten daselbst Saul zum König vor dem HERRN zu Gilgal und opferten Dankopfer vor dem HERRN. Und Saul samt allen Männern Israels freuten sich daselbst gar sehr.
New Darby (EN)And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they sacrificed peace-offerings before Jehovah. And there Saul and all the men of Israel rejoiced exceedingly.
Old Darby (EN)And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they sacrificed peace-offerings before Jehovah. And there Saul and all the men of Israel rejoiced exceedingly.
KJVAnd all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
Darby (FR)Et tout le peuple s'en alla à Guilgal; et là ils établirent Saül pour roi, devant l'Éternel, à Guilgal; et ils sacrifièrent là des sacrifices de prospérités devant l'Éternel; et Saül et tous les hommes d'Israël firent là de grandes réjouissances.
Dutch SVToen ging al het volk naar Gilgal, en maakte Saul aldaar koning voor het aangezicht des HEEREN te Gilgal; en zij offerden aldaar dankofferen voor het aangezicht des HEEREN; en Saul verheugde zich aldaar gans zeer, met al de mannen van Israël.
Persian
پس تمامی قوم به جِلْجال رفتند، و آنجا در جِلْجال، شاؤل را به حضور خداوند پادشاه ساختند، و در آنجا ذبایح سلامتی به حضور خداوند ذبح نموده، شاؤل و تمامی مردمان اسرائیل در آنجا شادی عظیم نمودند.
WLC
וַיֵּלְכ֨וּ כָל־הָעָ֜ם הַגִּלְגָּ֗ל וַיַּמְלִכוּ֩ שָׁ֨ם אֶת־שָׁא֜וּל לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ בַּגִּלְגָּ֔ל וַיִּזְבְּחוּ־שָׁ֛ם זְבָחִ֥ים שְׁלָמִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּשְׂמַ֨ח שָׁ֥ם שָׁא֛וּל וְכָל־אַנְשֵׁ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־מְאֹֽד׃ פ
LXX
καὶ ἐπορεύθη πᾶς ὁ λαὸς εἰς γαλγαλα καὶ ἔχρισεν σαμουηλ ἐκεῖ τὸν σαουλ εἰς βασιλέα ἐνώπιον κυρίου ἐν γαλγαλοις καὶ ἔθυσεν ἐκεῖ θυσίας καὶ εἰρηνικὰς ἐνώπιον κυρίου καὶ εὐφράνθη σαμουηλ καὶ πᾶς ισραηλ ὥστε λίαν

2 Kommentare zu 1. Samuel 11

2 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 11,15