2. Samuel 21 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Es war auch eine Teuerung zu DavidsDavids ZeitenZeiten drei JahreJahre aneinander. Und DavidDavid suchte das Angesicht des HERRN; und der HERR sprach: Um SaulsSauls willen und um des Bluthauses1 willen, dass er die GibeoniterGibeoniter getötet hat. 2 Da ließ der König die GibeoniterGibeoniter rufen und sprach zu ihnen. (Die GibeoniterGibeoniter aber waren nicht von den KindernKindern IsraelIsrael, sondern übrig von den AmoriternAmoritern; aber die KinderKinder IsraelIsrael hatten ihnen geschworen, und SaulSaul suchte sie zu schlagen in seinem EiferEifer für die KinderKinder IsraelIsrael und JudaJuda.) 3 So sprach nun DavidDavid zu den GibeoniternGibeonitern: Was soll ich euch tun? und womit soll ich sühnen, dass ihr das ErbteilErbteil des HERRN segnet? 4 Die GibeoniterGibeoniter sprachen zu ihm: Es ist uns nicht um GoldGold noch SilberSilber zu tun an SaulSaul und seinem HauseHause und steht uns nicht zu, jemand zu töten in IsraelIsrael. Er sprach: Was sprecht ihr denn, dass ich euch tun soll? 5 Sie sprachen zum König: Den MannMann, der uns verderbt und zunichte gemacht hat, sollen wir vertilgen, dass ihm nichts bleibe in allen Grenzen IsraelsIsraels. 6 Gebt uns sieben Männer aus seinem HauseHause, dass wir sie aufhängen dem HERRN zu GibeaGibea SaulsSauls, des Erwählten des HERRN. Der König sprach: Ich will sie geben. 7 Aber der König verschonte MephibosethMephiboseth, den SohnSohn JonathansJonathans, des SohnesSohnes SaulsSauls, um des EidesEides willen des HERRN, der zwischen ihnen war, zwischen DavidDavid und JonathanJonathan, dem SohnSohn SaulsSauls. 8 Aber die zwei Söhne RizpasRizpas, der TochterTochter AjasAjas, die sie SaulSaul geboren hatte, ArmoniArmoni und MephibosethMephiboseth, dazu die fünf Söhne MerabsMerabs, der TochterTochter SaulsSauls, die sie dem AdrielAdriel geboren hatte, dem SohnSohn BarsillaisBarsillais, des MeholathitersMeholathiters, nahm der König 9 und gab sie in die Hand der GibeoniterGibeoniter; die hingen sie auf dem BergeBerge vor dem HERRN. Also fielen diese sieben auf einmal und starben zur ZeitZeit der ersten ErnteErnte, wann die Gerstenernte angeht.

10 Da nahm RizpaRizpa, die TochterTochter AjasAjas, einen Sack und breitete ihn auf den FelsFels am AnfangAnfang der ErnteErnte, bis dass Wasser vom HimmelHimmel über sie troff, und ließ des TagesTages die VögelVögel des HimmelsHimmels nicht auf ihnen ruhen noch des NachtsNachts die TiereTiere des Feldes. 11 Und es ward DavidDavid angesagt, was RizpaRizpa, die TochterTochter AjasAjas, SaulsSauls Kebsweib, getan hatte. 12 Und DavidDavid ging hin und nahm die Gebeine SaulsSauls und die Gebeine JonathansJonathans, seines SohnesSohnes, von den BürgernBürgern zu Jabes in GileadJabes in Gilead (die sie vom Platz am TorTor Beth-SeansBeth-Seans gestohlen hatten, dahin sie die PhilisterPhilister gehängt hatten zu der ZeitZeit, da die PhilisterPhilister SaulSaul schlugen auf dem BergeBerge GilboaGilboa), 13 und brachte sie von da herauf; und sie sammelten sie zuhauf mit den Gebeinen der Gehängten 14 und begruben die Gebeine SaulsSauls und seines SohnesSohnes JonathanJonathan im Lande BenjaminBenjamin zu ZelaZela im GrabeGrabe seines VatersVaters KisKis und taten alles, wie der König geboten hatte. Also ward GottGott nach diesem dem Lande wieder versöhnt.

15 Es erhob sich aber wieder ein Krieg von den PhilisternPhilistern wider IsraelIsrael; und DavidDavid zog hinab und seine KnechteKnechte mit ihm und stritten wider die PhilisterPhilister. Und DavidDavid ward müde. 16 Und Jesbi zu NobJesbi zu Nob (welcher war der KinderKinder RaphasRaphas einer, und das Gewicht seines SpeersSpeers war dreihundert Gewicht Erzes, und er hatte neue WaffenWaffen), der gedachte DavidDavid zu schlagen. 17 Aber AbisaiAbisai, der ZerujaZeruja SohnSohn, half ihm und schlug den PhilisterPhilister tot. Da schwuren ihm die Männer DavidsDavids und sprachen: Du sollst nicht mehr mit uns ausziehen in den StreitStreit, dass nicht die LeuchteLeuchte in IsraelIsrael verlösche. 18 Darnach erhob sich noch ein Krieg zu GobGob mit den PhilisternPhilistern. Da schlug Sibbechai, der HusathiterHusathiter, den SaphSaph, welcher auch der KinderKinder RaphasRaphas einer war. 19 Und es erhob sich noch ein Krieg zu GobGob mit den PhilisternPhilistern. Da schlug ElhananElhanan, der SohnSohn Jaere-OrgimsJaere-Orgims, ein BethlehemiterBethlehemiter, den GoliathGoliath, den GathiterGathiter, welcher hatte einen Spieß, des StangeStange war wie ein Weberbaum. 20 Und es erhob sich noch ein Krieg zu GathGath. Da war ein langer MannMann, der hatte sechs Finger an seinen Händen und sechs Zehen an seinen Füßen, das ist vierundzwanzig an der Zahl; und er war auch geboren dem RaphaRapha. 21 Und da er IsraelIsrael Hohn sprach, schlug ihn JonathanJonathan, der SohnSohn SimeasSimeas, des BrudersBruders DavidsDavids. 22 Diese vier waren geboren dem RaphaRapha zu GathGath und fielen durch die Hand DavidsDavids und seiner KnechteKnechte.

Fußnoten

  • 1 d.h. seines blutbefleckten Hauses