1. Chronika 21 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Und Satan1 stand auf gegen IsraelIsrael und reizte DavidDavid an, IsraelIsrael zu zählen.1 Und Satan1 stand auf wider IsraelIsrael und reizte DavidDavid an, IsraelIsrael zu zählen.
2 Da sprach DavidDavid zu JoabJoab und zu den Obersten des Volkes: Geht hin, zählt IsraelIsrael von BeersebaBeerseba bis DanDan; und berichtet mir, damit ich ihre Zahl wisse. 2 Da sprach DavidDavid zu JoabJoab und zu den Obersten des Volkes: Gehet hin, zählet IsraelIsrael von BeersebaBeerseba bis DanDan; und berichtet mir, damit ich ihre Zahl wisse.
3 Und JoabJoab sprach: Es möge der HERRHERR zu seinem Volk, so viele ihrer sind, hundertmal hinzufügen! Sind sie nicht alle, mein HerrHerr König, die KnechteKnechte meines HerrnHerrn? Warum begehrt mein HerrHerr dies? Warum soll es IsraelIsrael zur SchuldSchuld werden? 3 Und JoabJoab sprach: Es möge JehovaJehova zu seinem Volke, so viele ihrer sind, hundertmal hinzufügen! Sind sie nicht alle, mein HerrHerr König, die KnechteKnechte meines HerrnHerrn? Warum begehrt mein HerrHerr solches? Warum soll es IsraelIsrael zur SchuldSchuld werden?
4 Aber das WortWort des Königs blieb fest gegen JoabJoab. Und JoabJoab zog aus und durchwanderte ganz IsraelIsrael, und er kam nach JerusalemJerusalem zurück. 4 Aber das WortWort des Königs blieb fest gegen JoabJoab. Und JoabJoab zog aus und durchwanderte ganz IsraelIsrael, und er kam nach JerusalemJerusalem zurück.
5 Und JoabJoab gab die Zahl des gemusterten Volkes DavidDavid an; und es waren in ganz IsraelIsrael 1100000 MannMann, die das SchwertSchwert zogen, und in JudaJuda 470000 MannMann, die das SchwertSchwert zogen.5 Und JoabJoab gab die Zahl des gemusterten Volkes DavidDavid an; und es waren in ganz IsraelIsrael elfhunderttausend MannMann, die das SchwertSchwert zogen, und in JudaJuda vierhundertundsiebenzig tausend MannMann, die das SchwertSchwert zogen.
6 LeviLevi aber und BenjaminBenjamin musterte er nicht unter ihnen; denn das WortWort des Königs war JoabJoab ein GräuelGräuel.6 LeviLevi aber und BenjaminBenjamin musterte er nicht unter ihnen; denn das WortWort des Königs war JoabJoab ein Greuel.
7 Und diese Sache war übel in den AugenAugen GottesGottes, und er schlug IsraelIsrael. 7 Und diese Sache war übel in den AugenAugen GottesGottes, und er schlug IsraelIsrael.
8 Und DavidDavid sprach zu GottGott: Ich habe sehr gesündigt, dass ich diese Sache getan habe; und nun lass doch die Ungerechtigkeit deines KnechtesKnechtes vorübergehen, denn ich habe sehr töricht gehandelt!8 Und DavidDavid sprach zu GottGott: Ich habe sehr gesündigt, daß ich diese Sache getan habe; und nun laß doch die Ungerechtigkeit deines KnechtesKnechtes vorübergehen, denn ich habe sehr töricht gehandelt!
9 Und der HERR redete zu GadGad, dem SeherSeher DavidsDavids, und sprach:9 Und JehovaJehova redete zu GadGad, dem SeherSeher DavidsDavids, und sprach:
10 Geh hin und rede zu DavidDavid und sprich: So spricht der HERR: Dreierlei lege ich dir vor; wähle dir eines davon, dass ich es dir tue.10 Gehe hin und rede zu DavidDavid und sprich: So spricht JehovaJehova: Dreierlei lege ich dir vor; wähle dir eines davon, daß ich es dir tue.
11 Und GadGad kam zu DavidDavid und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Wähle2 dir!11 Und GadGad kam zu DavidDavid und sprach zu ihm: So spricht JehovaJehova: Wähle2 dir!
12 Entweder drei JahreJahre HungersnotHungersnot, oder drei MonateMonate dahingerafft zu werden vor deinen Bedrängern und dass das SchwertSchwert deiner Feinde dich treffe; oder drei TageTage das SchwertSchwert des HERRN und PestPest im Land, und dass der EngelEngel des HERRN verderbe in allen Grenzen IsraelsIsraels. Und nun siehe zu, was für eine Antwort ich dem zurückbringen soll, der mich gesandt hat. 12 entweder drei JahreJahre HungersnotHungersnot; oder drei MonateMonate dahingerafft zu werden vor deinen Bedrängern, und daß das SchwertSchwert deiner Feinde dich treffe; oder drei TageTage das SchwertSchwert JehovasJehovas und PestPest im Lande, und daß der EngelEngel JehovasJehovas verderbe in allen Grenzen IsraelsIsraels. Und nun siehe zu, was für eine Antwort ich dem zurückbringen soll, der mich gesandt hat.
13 Und DavidDavid sprach zu GadGad: Mir ist sehr angst! Möge ich doch in die Hand des HERRN fallen, denn seine Erbarmungen sind sehr groß; aber in die Hand der Menschen lass mich nicht fallen!13 Und DavidDavid sprach zu GadGad: Mir ist sehr angst! Möge ich doch in die Hand JehovasJehovas fallen, denn seine Erbarmungen sind sehr groß; aber in die Hand der Menschen laß mich nicht fallen!
14 Und der HERR sandte eine PestPest unter IsraelIsrael; und es fielen von IsraelIsrael 70000 MannMann.14 Und JehovaJehova sandte eine PestPest unter IsraelIsrael; und es fielen von IsraelIsrael siebenzigtausend MannMann.
15 Und der HERR sandte den EngelEngel nach JerusalemJerusalem, um es zu verderben. Und als er verdarb, sah es der HERR, und es reute ihn des Übels; und er sprach zu dem EngelEngel, der verdarb: Genug, zieh jetzt deine Hand ab. Der EngelEngel des HERRN stand aber bei der Tenne OrnansOrnans, des JebusitersJebusiters. 15 Und JehovaJehova sandte den EngelEngel nach JerusalemJerusalem, um es zu verderben. Und als er verderbte, sah es JehovaJehova, und es reute ihn des Übels; und er sprach zu dem EngelEngel, welcher verderbte: Genug! ziehe jetzt deine Hand ab. Der EngelEngel JehovasJehovas stand aber bei der Tenne OrnansOrnans, des JebusitersJebusiters.
16 Und als DavidDavid seine AugenAugen erhob, sah er den EngelEngel des HERRN zwischen der ErdeErde und dem HimmelHimmel stehen, sein SchwertSchwert gezückt in seiner Hand, ausgestreckt über JerusalemJerusalem. Da fielen DavidDavid und die Ältesten, in SacktuchSacktuch gehüllt, auf ihr Angesicht.16 Und als DavidDavid seine AugenAugen erhob, sah er den EngelEngel JehovasJehovas zwischen der ErdeErde und dem HimmelHimmel stehen, sein SchwertSchwert gezückt in seiner Hand, ausgestreckt über JerusalemJerusalem. Da fielen DavidDavid und die Ältesten, in SacktuchSacktuch gehüllt, auf ihr Angesicht.
17 Und DavidDavid sprach zu GottGott: Bin ich es nicht, der gesagt hat, das Volk zu zählen? Und ich bin es, der gesündigt und sehr übel gehandelt hat; aber diese Schafe3, was haben sie getan? Der HERR, mein GottGott, es sei doch deine Hand gegen mich und gegen das HausHaus meines VatersVaters, aber nicht gegen dein Volk zur Plage! 17 Und DavidDavid sprach zu GottGott: Bin ich es nicht, der gesagt hat, das Volk zu zählen? und ich bin es, der gesündigt und sehr übel gehandelt hat; aber diese Schafe3, was haben sie getan? JehovaJehova, mein GottGott, es sei doch deine Hand wider mich und wider das HausHaus meines VatersVaters, aber nicht wider dein Volk zur Plage!
18 Und der EngelEngel des HERRN sprach zu GadGad, dass er zu DavidDavid sage, DavidDavid solle hinaufgehen, um dem HERRN einen AltarAltar zu errichten auf der Tenne OrnansOrnans, des JebusitersJebusiters.18 Und der EngelEngel JehovasJehovas sprach zu GadGad, daß er zu DavidDavid sage, DavidDavid solle hinaufgehen, um JehovaJehova einen AltarAltar zu errichten auf der Tenne OrnansOrnans, des JebusitersJebusiters.
19 Und DavidDavid ging hinauf, nach dem WortWort GadsGads, das er im NamenNamen des HERRN geredet hatte.19 Und DavidDavid ging hinauf, nach dem WorteWorte GadsGads, das er im NamenNamen JehovasJehovas geredet hatte.
20 Und OrnanOrnan wandte sich um und sah den EngelEngel; und seine vier Söhne versteckten sich mit ihm. OrnanOrnan aber droschdrosch WeizenWeizen.20 Und OrnanOrnan wandte sich um und sah den EngelEngel; und seine vier Söhne versteckten sich mit ihm. OrnanOrnan aber droschdrosch WeizenWeizen.
21 Und DavidDavid kam zu OrnanOrnan; und OrnanOrnan blickte hin und sah DavidDavid, und er ging aus der Tenne hinaus und beugte sich vor DavidDavid nieder, mit dem Gesicht zur ErdeErde.21 Und DavidDavid kam zu OrnanOrnan; und OrnanOrnan blickte hin und sah DavidDavid, und er ging aus der Tenne hinaus und beugte sich vor DavidDavid nieder, mit dem Antlitz zur ErdeErde.
22 Und DavidDavid sprach zu OrnanOrnan: Gib mir den Platz der Tenne, dass ich dem HERRN einen AltarAltar darauf baue, – um volles GeldGeld gib ihn mir – dass die Plage von dem Volk abgewehrt werde. 22 Und DavidDavid sprach zu OrnanOrnan: Gib mir den Platz der Tenne, daß ich JehovaJehova einen AltarAltar darauf baue, - um volles GeldGeld gib ihn mir - daß die Plage von dem Volke abgewehrt werde.
23 Da sprach OrnanOrnan zu DavidDavid: Nimm ihn dir, und mein HerrHerr, der König, tue was gut ist in seinen AugenAugen; siehe, ich gebe die RinderRinder zu den BrandopfernBrandopfern, und die Dreschwagen zum HolzHolz, und den WeizenWeizen zum SpeisopferSpeisopfer: alles das gebe ich.23 Da sprach OrnanOrnan zu DavidDavid: Nimm ihn dir, und mein HerrHerr, der König, tue was gut ist in seinen AugenAugen; siehe, ich gebe die RinderRinder zu den BrandopfernBrandopfern, und die Dreschwagen zum HolzHolz, und den WeizenWeizen zum SpeisopferSpeisopfer: alles das gebe ich.
24 Aber der König DavidDavid sprach zu OrnanOrnan: Nein, sondern kaufen will ich es um volles GeldGeld; denn ich will nicht was dir gehört für den HERRN nehmen und umsonst BrandopferBrandopfer opfern.24 Aber der König DavidDavid sprach zu OrnanOrnan: Nein, sondern kaufen will ich es um volles GeldGeld; denn ich will nicht was dir gehört für JehovaJehova nehmen und umsonst BrandopferBrandopfer opfern.
25 Und DavidDavid gab OrnanOrnan für den Platz 600 SekelSekel GoldGold an Gewicht.25 Und DavidDavid gab OrnanOrnan für den Platz sechshundert SekelSekel GoldGold an Gewicht.
26 Und DavidDavid baute dort dem HERRN einen AltarAltar, und opferte BrandopferBrandopfer und FriedensopferFriedensopfer; und er rief zu dem HERRN, und er antwortete ihm mit FeuerFeuer vom HimmelHimmel auf dem AltarAltar des BrandopfersBrandopfers.26 Und DavidDavid baute daselbst JehovaJehova einen AltarAltar, und opferte BrandopferBrandopfer und FriedensopferFriedensopfer; und er rief zu JehovaJehova, und er antwortete ihm mit FeuerFeuer vom HimmelHimmel auf dem AltarAltar des BrandopfersBrandopfers.
27 Und der HERR sprach zu dem EngelEngel, und er steckte sein SchwertSchwert wieder in seine Scheide.27 Und JehovaJehova sprach zu dem EngelEngel, und er steckte sein SchwertSchwert wieder in seine Scheide.
28 Zu jener ZeitZeit, als DavidDavid sah, dass der HERR ihm auf der Tenne OrnansOrnans, des JebusitersJebusiters, geantwortet hatte, opferte er dort.28 Zu jener ZeitZeit, als DavidDavid sah, daß JehovaJehova ihm auf der Tenne OrnansOrnans, des JebusitersJebusiters, geantwortet hatte, opferte er daselbst.
29 Die Wohnung des HERRN aber, die MoseMose in der WüsteWüste gemacht hatte, und der Brandopferaltar waren zu jener ZeitZeit auf der HöheHöhe in GibeonGibeon.29 Die Wohnung JehovasJehovas aber, die MoseMose in der WüsteWüste gemacht hatte, und der Brandopferaltar waren zu jener ZeitZeit auf der HöheHöhe zu GibeonGibeon.
30 Aber DavidDavid vermochte nicht vor denselben hinzugehen, um GottGott zu suchen; denn er war erschrocken vor dem SchwertSchwert des EngelsEngels des HERRN.30 Aber DavidDavid vermochte nicht vor denselben hinzugehen, um GottGott zu suchen; denn er war erschrocken vor dem SchwerteSchwerte des EngelsEngels JehovasJehovas.

Fußnoten

  • 1 2. Sam. 24
  • 2 W. Nimm
  • 3 Eig. diese, die Herde

Fußnoten

  • 1 2. Sam. 24
  • 2 W. Nimm
  • 3 Eig. diese, die Herde