1. Chronika 18 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Und1 es geschah danach, da schlug DavidDavid die PhilisterPhilister und demütigte sie; und er nahm GatGat und seine TochterstädteTochterstädte aus der Hand der PhilisterPhilister.1 Und1 es geschah hernach, da schlug DavidDavid die PhilisterPhilister und demütigte sie; und er nahm GathGath und seine TochterstädteTochterstädte aus der Hand der PhilisterPhilister.
2 Und er schlug die MoabiterMoabiter; und die MoabiterMoabiter wurden DavidDavid zu Knechten, die GeschenkeGeschenke brachten2. 2 Und er schlug die MoabiterMoabiter; und die MoabiterMoabiter wurden DavidDavid zu Knechten, welche GeschenkeGeschenke brachten2.
3 Und DavidDavid schlug HadadeserHadadeser, den König von ZobaZoba, bei HamatHamat, als er hinzog, um seine MachtMacht am Strom Phrat zu befestigen3.3 Und DavidDavid schlug HadareserHadareser, den König von ZobaZoba, bei HamathHamath, als er hinzog, um seine MachtMacht am Strome Phrat zu befestigen3.
4 Und DavidDavid nahm von ihm gefangen 1000 WagenWagen und 7000 Reiter und 20000 MannMann FußvolkFußvolk; und DavidDavid lähmte alle Gespanne und ließ 100 Gespanne von ihm übrig. 4 Und DavidDavid nahm von ihm gefangen tausend WagenWagen und siebentausend Reiter und zwanzigtausend MannMann FußvolkFußvolk; und DavidDavid lähmte alle Gespanne und ließ hundert Gespanne von ihm übrig.
5 Und die Syrer von DamaskusDamaskus kamen, um HadadeserHadadeser, dem König von ZobaZoba, zu helfen; und DavidDavid erschlug unter den Syrern 22000 MannMann.5 Und die Syrer von DamaskusDamaskus kamen, um HadareserHadareser, dem König von ZobaZoba, zu helfen; und DavidDavid erschlug unter den Syrern zweiundzwanzigtausend MannMann.
6 Und DavidDavid legte BesatzungenBesatzungen in das damascenische SyrienSyrien; und die Syrer wurden DavidDavid zu Knechten, die GeschenkeGeschenke brachten4. Und der HERR half DavidDavid überall, wohin er zog. 6 Und DavidDavid legte BesatzungenBesatzungen in das damascenische SyrienSyrien; und die Syrer wurden DavidDavid zu Knechten, welche GeschenkeGeschenke brachten4. Und JehovaJehova half DavidDavid überall, wohin er zog.
7 Und DavidDavid nahm die goldenen SchildeSchilde, die den Knechten HadadesersHadadesers gehörten, und brachte sie nach JerusalemJerusalem.7 Und DavidDavid nahm die goldenen SchildeSchilde, welche den Knechten HadaresersHadaresers gehörten, und brachte sie nach JerusalemJerusalem.
8 Und aus TibchatTibchat und aus KunKun, den Städten HadadesersHadadesers, nahm DavidDavid KupferKupfer in großer Menge; davon machte SalomoSalomo das kupferne MeerMeer und die Säulen und die kupfernen Geräte.8 Und aus TibchadTibchad und aus KunKun, den Städten HadaresersHadaresers, nahm DavidDavid Erz in großer Menge; davon machte SalomoSalomo das eherne MeerMeer und die Säulen und die ehernen Geräte.
9 Und als TouTou, der König von HamatHamat, hörte, dass DavidDavid die ganze Heeresmacht HadadesersHadadesers, des Königs von ZobaZoba, geschlagen hatte,9 Und als TouTou, der König von HamathHamath, hörte, daß DavidDavid die ganze Heeresmacht HadaresersHadaresers, des Königs von ZobaZoba, geschlagen hatte,
10 da sandte er HadoramHadoram, seinen SohnSohn, zu dem König DavidDavid, um ihn nach seinem Wohlergehen zu fragen und ihn zu beglückwünschen5, weil er gegen HadadeserHadadeser gekämpft und ihn geschlagen hatte; denn HadadeserHadadeser war stets im Krieg mit TouTou; und er sandte allerlei Geräte aus GoldGold und aus SilberSilber und aus KupferKupfer. 10 da sandte er HadoramHadoram, seinen SohnSohn, zu dem König DavidDavid, um ihn nach seinem Wohlergehen zu fragen und ihn zu beglückwünschen5, darum daß er wider HadareserHadareser gestritten und ihn geschlagen hatte; denn HadareserHadareser war stets im KriegeKriege mit TouTou; und er sandte allerlei Geräte von GoldGold und von SilberSilber und von Erz.
11 Auch diese heiligte der König DavidDavid dem HERRN, samt dem SilberSilber und dem GoldGold, das er von all den NationenNationen genommen hatte: von den EdomiternEdomitern und von den MoabiternMoabitern und von den KindernKindern AmmonAmmon und von den PhilisternPhilistern und von den AmalekiternAmalekitern. 11 Auch diese heiligte der König DavidDavid dem JehovaJehova, samt dem SilberSilber und dem GoldeGolde, das er von all den NationenNationen genommen hatte: von den EdomiternEdomitern und von den MoabiternMoabitern und von den KindernKindern AmmonAmmon und von den PhilisternPhilistern und von den AmalekiternAmalekitern.
12 Und AbisaiAbisai, der SohnSohn der ZerujaZeruja, schlug die EdomiterEdomiter im SalztalSalztal, 18000 MannMann.12 Und AbisaiAbisai, der SohnSohn der ZerujaZeruja, schlug die EdomiterEdomiter im SalztalSalztal, achtzehntausend MannMann.
13 Und er legte BesatzungenBesatzungen in EdomEdom, und alle EdomiterEdomiter wurden DavidDavid zu Knechten. Und der HERR half DavidDavid überall, wohin er zog.13 Und er legte BesatzungenBesatzungen in EdomEdom, und alle EdomiterEdomiter wurden DavidDavid zu Knechten. Und JehovaJehova half DavidDavid überall, wohin er zog.
14 Und DavidDavid regierte über ganz IsraelIsrael; und er übte Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit an seinem ganzen Volk.14 Und DavidDavid regierte über ganz IsraelIsrael; und er übte Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit an seinem ganzen Volke.
15 Und JoabJoab, der SohnSohn der ZerujaZeruja, war über das Heer; und JosaphatJosaphat, der SohnSohn AhiludsAhiluds, war Geschichtsschreiber6;15 Und JoabJoab, der SohnSohn der ZerujaZeruja, war über das Heer; und JosaphatJosaphat, der SohnSohn AhiludsAhiluds, war Geschichtsschreiber6;
16 und ZadokZadok, der SohnSohn AhitubsAhitubs, und AhimelechAhimelech, der SohnSohn AbjatharsAbjathars, waren PriesterPriester; und SchawschaSchawscha war Schreiber;16 und ZadokZadok, der SohnSohn AhitubsAhitubs, und AhimelechAhimelech, der SohnSohn AbjatharsAbjathars, waren PriesterPriester; und SchawschaSchawscha war Schreiber;
17 und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, war über die KeretiterKeretiter und die Peletiter7; und die Söhne DavidsDavids waren die ersten zur Seite des Königs.17 und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, war über die KerethiterKerethiter und die Pelethiter7; und die Söhne DavidsDavids waren die ersten zur Seite des Königs.

Fußnoten

  • 1 2. Sam. 8
  • 2 d.h. tributpflichtig waren
  • 3 Eig. aufzurichten
  • 4 d.h. tributpflichtig waren
  • 5 W. zu segnen
  • 6 S. die Anm. zu 2. Sam. 8,16
  • 7 S. die Anm. zu 2. Sam. 8,18

Fußnoten

  • 1 2. Sam. 8
  • 2 d.h. tributpflichtig waren
  • 3 Eig. aufzurichten
  • 4 d.h. tributpflichtig waren
  • 5 W. zu segnen
  • 6 S. die Anm. zu 2. Sam. 8,16
  • 7 S. die Anm. zu 2. Sam. 8,18