Sacharja 7,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Aber sie weigerten sich aufzumerken, und zogen die Schulter widerspenstig zurück und machten ihre Ohren schwer, um nicht zu hören.
Sacharja 7,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Aber sie | |||
weigerten | H3985 | מאן (mâ'ên) | mâ'ên |
sich | |||
aufzumerken, | H7181 | קשׁב (qâshab) | qâshab |
und | |||
zogen | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
die | |||
Schulter | H3802 | כּתף (kâthêph) | kâthêph |
widerspenstig | H5637 | סרר (sârar) | sârar |
zurück | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
und | |||
machten | H3513 | כּבד כּבד (kâbad kâbêd) | kâbad kâbêd |
ihre | |||
Ohren | H241 | אזן ('ôzen) | 'ôzen |
schwer, | H3513 | כּבד כּבד (kâbad kâbêd) | kâbad kâbêd |
um | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
nicht | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
zu | |||
hören. | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Aber sie weigerten sich aufzumerken, und zogen die Schulter widerspenstig zurück und machten ihre Ohren schwer, um nicht zu hören. |
ELB-CSV | Aber sie weigerten sich zuzuhören, und zogen die Schulter widerspenstig zurück und machten ihre Ohren schwer, um nicht zu hören. |
ELB 1932 | Aber sie weigerten sich, aufzumerken, und zogen die Schulter widerspenstig zurück und machten ihre Ohren schwer, um nicht zu hören. |
Luther 1912 | Aber sie wollten nicht aufmerken und kehrten mir den Rücken zu und verstockten ihre Ohren, dass sie nicht hörten, |
New Darby (EN) | But they refused to listen, and turned a rebellious shoulder, and made their ears heavy, that they should not hear. |
Old Darby (EN) | But they refused to hearken, and turned a rebellious shoulder, and made their ears heavy, that they should not hear. |
KJV | But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. {pulled…: Heb. they gave a backsliding shoulder} {stopped: Heb. made heavy} |
Darby (FR) | Mais ils refusèrent d'être attentifs, et opposèrent une épaule revêche, et appesantirent leurs oreilles pour ne pas entendre, |
Dutch SV | Maar zij weigerden op te merken, en togen hun schouder terug, en zij verzwaarden hun oren, opdat zij niet hoorden. |
Persian | امّا ایشان از گوش گرفتن ابا نمودند و سركشی كرده، گوشهای خود را از شنیدن سنگین ساختند. |
WLC | וַיְמָאֲנ֣וּ לְהַקְשִׁ֔יב וַיִּתְּנ֥וּ כָתֵ֖ף סֹרָ֑רֶת וְאָזְנֵיהֶ֖ם הִכְבִּ֥ידוּ מִשְּׁמֹֽועַ׃ |
LXX | καὶ ἠπείθησαν τοῦ προσέχειν καὶ ἔδωκαν νῶτον παραφρονοῦντα καὶ τὰ ὦτα αὐτῶν ἐβάρυναν τοῦ μὴ εἰσακούειν |