Offenbarung 21,18 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glas.
Offenbarung 21,18 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
BauG1739
ἐνδόμησις (endomēsis)
endomēsis
ihrerG846
αὐτός (autos)
autos
MauerG5038
τεῖχος (teichos)
teichos
war
Jaspis,G2393
ἴασπις (iaspis)
iaspis
undG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
StadtG4172
πόλις (polis)
polis
reinesG2513
καθαρός (katharos)
katharos
Gold,G5553
χρυσίον (chrusion)
chrusion
gleichG3664
ὅμοιος (homoios)
homoios
reinemG2513
καθαρός (katharos)
katharos
Glas.G5194
ὕαλος (hualos)
hualos

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glas.
ELB-CSVUnd der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt war reines Gold, gleich reinem Glas.
ELB 1932Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glase.
Luther 1912Und der Bau ihrer Mauer war von Jaspis und die Stadt von lauterm Golde, gleich dem reinen Glase.
New Darby (EN)And the building of its wall was jasper; and the city pure gold, like pure glass:
Old Darby (EN)And the building of its wall was jasper; and the city pure gold, like pure glass:
KJVAnd the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
Darby (FR)Et sa muraille était bâtie de jaspe; et la cité était d'or pur, semblable à du verre pur.
Dutch SVEn het gebouw van haar muur Jaspis; en de stad was zuiver goud, zijnde zuiver glas gelijk.
Persian
و بنای دیوار آن از یشم بود و شهر از زر خالص چون شیشه مصفّیٰ بود.
WHNU
και η ενδωμησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υαλω καθαρω
BYZ
και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υελω καθαρω

6 Kommentare zu Offenbarung 21

Fragen + Antworten zu Offenbarung 21,18

9 Volltextergebnisse zu Offenbarung 21,18