Offenbarung 11,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Diese haben die Gewalt, den Himmel zu verschließen, damit während der Tage ihrer Weissagung kein Regen falle; und sie haben Gewalt über die Wasser, sie in Blut zu verwandeln, und die Erde zu schlagen mit jeder Plage, so oft sie nur wollen.
Offenbarung 11,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DieseG3778
{οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai)
houtos houtoi hautē hautai
habenG2192
ἔχω (echō)
echō
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Gewalt,G1849
ἐξουσία (exousia)
exousia
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HimmelG3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
zu
verschließen,G2808
κλείω (kleiō)
kleiō
damitG3363
ἵνα μή (hina mē)
hina mē
währendG1722
ἐν (en)
en
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
TageG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
ihrerG846
αὐτός (autos)
autos
WeissagungG4394
προφητεία (prophēteia)
prophēteia
keinG3363
ἵνα μή (hina mē)
hina mē
RegenG5205
ὑετός (huetos)
huetos
falle;G1026
βρέχω (brechō)
brechō
undG2532
καί (kai)
kai
sie
habenG2192
ἔχω (echō)
echō
GewaltG1849
ἐξουσία (exousia)
exousia
überG1909
ἐπί (epi)
epi
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Wasser,G5204
{ὕδωρ} ὕδατος (hudōr hudatos)
hudōr hudatos
sieG846
αὐτός (autos)
autos
inG1519
εἰς (eis)
eis
BlutG129
αἷμα (aima)
aima
zu
verwandeln,G4762
στρέφω (strephō)
strephō
undG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ErdeG1093
γῆ (gē)
zu
schlagenG3960
πατάσσω (patassō)
patassō
mit
jederG3956
πᾶς (pas)
pas
Plage,G4127
πληγή (plēgē)
plēgē
so oft sie
nurG1437
ἐάν (ean)
ean
wollen.G2309
{θέλω} ἐθέλω (thelō ethelō)
thelō ethelō
[?]G3740
ὁσάκις (hosakis)
hosakis

Bibelübersetzungen

ELB-BKDiese haben die Gewalt, den Himmel zu verschließen, damit während der Tage ihrer Weissagung kein Regen falle {Eig. netze} ; und sie haben Gewalt über die Wasser, sie in Blut zu verwandeln, und die Erde zu schlagen mit jeder Plage, so oft sie nur wollen.
ELB-CSVDiese haben die Gewalt, den Himmel zu verschließen, damit während der Tage ihrer Weissagung kein Regen falle {O. benetze.} ; und sie haben Gewalt über die Wasser, sie in Blut zu verwandeln, und die Erde zu schlagen mit jeder Plage, sooft sie nur wollen.
ELB 1932Diese haben die Gewalt, den Himmel zu verschließen, auf daß während der Tage ihrer Weissagung kein Regen falle {Eig. netze} ; und sie haben Gewalt über die Wasser, sie in Blut zu verwandeln, und die Erde zu schlagen mit jeder Plage, so oft sie nur wollen.
Luther 1912Diese haben Macht, den Himmel zu verschließen, dass es nicht regne in den Tagen ihrer Weissagung, und haben Macht über das Wasser, es zu wandeln in Blut, und zu schlagen die Erde mit allerlei Plage, so oft sie wollen.
New Darby (EN)These have power to shut the heaven that no rain may fall during the days of their prophecy; and they have power over the waters to turn them into blood, and to smite the earth as often as they will with every plague.
Old Darby (EN)These have power to shut the heaven that no rain may fall during the days of their prophecy; and they have power over the waters to turn them into blood, and to smite the earth as often as they will with every plague.
KJVThese have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
Darby (FR)Ceux-ci ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne tombe point de pluie durant les jours de leur prophétie; et ils ont pouvoir sur les eaux pour les changer en sang, et pour frapper la terre de toutes sortes de plaies, toutes les fois qu'ils le voudront.
Dutch SVDezen hebben macht den hemel te sluiten, opdat geen regen regene in de dagen hunner profetering; en zij hebben macht over de wateren, om die in bloed te verkeren, en de aarde te slaan met allerlei plage, zo menigmaal als zij zullen willen.
Persian
اینها قدرت به بستن آسمان دارند تا در ایّام نبوّتِ ایشان باران نبارد و قدرت بر آبها دارند که آنها را به خون تبدیل نمایند و جهان را هر گاه بخواهند، به انواع بلایا مبتلا سازند.
WHNU
ουτοι εχουσιν την εξουσιαν κλεισαι τον ουρανον ινα μη υετος βρεχη τας ημερας της προφητειας αυτων και εξουσιαν εχουσιν επι των υδατων στρεφειν αυτα εις αιμα και παταξαι την γην εν παση πληγη οσακις εαν θελησωσιν
BYZ
ουτοι εχουσιν εξουσιαν κλεισαι τον ουρανον ινα μη υετος βρεχη τας ημερας της προφητειας αυτων και εξουσιαν εχουσιν επι των υδατων στρεφειν αυτα εις αιμα και παταξαι την γην εν παση πληγη οσακις εαν θελησωσιν

7 Kommentare zu Offenbarung 11

Fragen + Antworten zu Offenbarung 11,6

4 Volltextergebnisse zu Offenbarung 11,6