Lukas 18,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Es war aber eine Witwe in jener Stadt; und sie kam zu ihm und sprach: Schaffe mir Recht von meinem Widersacher.
Lukas 18,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Es
warG2258
ἦν (ēn)
ēn
aberG1161
δέ (de)
de
eine
WitweG5503
χήρα (chēra)
chēra
inG1722
ἐν (en)
en
jenerG1565
ἐκεῖνος (ekeinos)
ekeinos
Stadt;G4172
πόλις (polis)
polis
undG2532
καί (kai)
kai
sie
kamG2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
zuG4314
πρός (pros)
pros
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
und
sprach:G3004
λέγω (legō)
legō
SchaffeG1556
ἐκδικέω (ekdikeō)
ekdikeō
mirG3165
μέ (me)
me
RechtG1556
ἐκδικέω (ekdikeō)
ekdikeō
von
meinemG3450
μοῦ (mou)
mou
Widersacher.G476
ἀντίδικος (antidikos)
antidikos
[?]G575
ἀπό (apo)
apo

Bibelübersetzungen

ELB-BKEs war aber eine Witwe in jener Stadt; und sie kam zu ihm und sprach: Schaffe mir Recht von meinem Widersacher.
ELB-CSVEs war aber eine Witwe in jener Stadt; und sie kam zu ihm und sprach: Schaffe mir Recht gegen meinen {W. von meinem.} Widersacher.
ELB 1932Es war aber eine Witwe in jener Stadt; und sie kam zu ihm und sprach: Schaffe mir Recht von meinem Widersacher.
Luther 1912Es war aber eine Witwe in dieser Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher!
New Darby (EN)and there was a widow in that city, and she came to him, saying, Avenge me of my adverse party.
Old Darby (EN)and there was a widow in that city, and she came to him, saying, Avenge me of mine adverse party.
KJVAnd there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
Darby (FR)et dans cette ville-là il y avait une veuve, et elle alla vers lui, disant: Venge-moi de mon adversaire.
Dutch SVEn er was een zekere weduwe in dezelfde stad, en zij kwam tot hem, zeggende: Doe mij recht tegen mijn wederpartij.
Persian
و در همان شهر بیوه زنی بود که پیش وی آمده می‌گفت، داد مرا از دشمنم بگیر.
WHNU
χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου
BYZ
χηρα δε ην εν τη πολει εκεινη και ηρχετο προς αυτον λεγουσα εκδικησον με απο του αντιδικου μου

3 Kommentare zu Lukas 18

2 Volltextergebnisse zu Lukas 18,3