Josua 6,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da gingen die Jünglinge, die Kundschafter, hinein und führten Rahab und ihren Vater und ihre Mutter und ihre Brüder und alle ihre Angehörigen hinaus: Alle ihre Geschlechter führten sie hinaus; und sie ließen sie außerhalb des Lagers Israels.
Josua 6,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
gingenH935
בּוא (bô')
bô'
die Jünglinge, die
Kundschafter,H7270
רגל (râgal)
râgal
hineinH935
בּוא (bô')
bô'
und
führtenH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
RahabH7343
רחב (râchâb)
râchâb
und ihren
VaterH1
אב ('âb)
'âb
und ihre
MutterH517
אם ('êm)
'êm
und ihre
BrüderH251
אח ('âch)
'âch
und
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
ihre Angehörigen
hinaus:H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
AlleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
ihre Geschlechter
führtenH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
sie
hinaus;H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
und sie
ließenH3240
ינח (yânach)
yânach
sie
außerhalb[H4480
H2351]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
חץ חוּץ (chûts chûts)
min minnîy minnêy
chûts chûts
des
LagersH4264
מחנה (machăneh)
machăneh
Israels.H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
[?]H5288
נער (na‛ar)
na‛ar
[?]H5288
נער (na‛ar)
na‛ar
[?]H4940
משׁפּחה (mishpâchâh)
mishpâchâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa gingen die Jünglinge, die Kundschafter, hinein und führten Rahab und ihren Vater und ihre Mutter und ihre Brüder und alle ihre Angehörigen hinaus: Alle ihre Geschlechter führten sie hinaus; und sie ließen sie außerhalb des Lagers Israels.
ELB-CSVDa gingen die jungen Männer, die Kundschafter, hinein und führten Rahab und ihren Vater und ihre Mutter und ihre Brüder und alle ihre Angehörigen hinaus: Alle ihre Familien führten sie hinaus; und sie ließen sie außerhalb des Lagers Israels.
ELB 1932Da gingen die Jünglinge, die Kundschafter, hinein und führten Rahab und ihren Vater und ihre Mutter und ihre Brüder und alle ihre Angehörigen hinaus: alle ihre Geschlechter führten sie hinaus; und sie ließen sie außerhalb des Lagers Israels. -
Luther 1912Da gingen die Jünglinge, die Kundschafter, hinein und führten Rahab heraus samt Vater und Mutter und Brüdern und alles, was sie hatte, und alle ihre Geschlechter und ließen sie draußen, außerhalb des Lagers Israels.
New Darby (EN)And the young men, the spies, went in and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had: all her kindred did they bring out, and they left them outside the camp of Israel.
Old Darby (EN)And the young men, the spies, went in and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had: all her kindred did they bring out, and they left them outside the camp of Israel.
KJVAnd the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. {kindred: Heb. families}
Darby (FR)Et les jeunes hommes, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, et son père, et sa mère, et ses frères, et tous ceux qui étaient à elle; ils firent sortir toutes les familles des siens, et ils les laissèrent en dehors du camp d'Israël.
Dutch SVToen gingen de jongelingen, de verspieders, daarin en brachten er Rachab uit, en haar vader, en haar moeder, en haar broeders, en al wat zij had; ook brachten zij uit al haar huisgezinnen, en zij stelden hen buiten het leger van Israël.
Persian
پس‌ آن‌ دو جوان‌ جاسوس‌ داخل‌ شده‌، راحاب‌ و پدرش‌ و مادرش‌ و برادرانش‌ را با هر چه‌ داشت‌ بیرون‌ آوردند، بلكه‌ تمام‌ خویشانش‌ را آورده‌، ایشان‌ را بیرون‌ لشكرگاه‌ اسرائیل‌ جا دادند.
WLC
וַיָּבֹ֜אוּ הַנְּעָרִ֣ים הַֽמְרַגְּלִ֗ים וַיֹּצִ֡יאוּ אֶת־רָ֠חָב וְאֶת־אָבִ֨יהָ וְאֶת־אִמָּ֤הּ וְאֶת־אַחֶ֙יהָ֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָ֔הּ וְאֵ֥ת כָּל־מִשְׁפְּחֹותֶ֖יהָ הֹוצִ֑יאוּ וַיַּ֨נִּיח֔וּם מִח֖וּץ לְמַחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃
LXX
καὶ εἰσῆλθον οἱ δύο νεανίσκοι οἱ κατασκοπεύσαντες τὴν πόλιν εἰς τὴν οἰκίαν τῆς γυναικὸς καὶ ἐξηγάγοσαν ρααβ τὴν πόρνην καὶ τὸν πατέρα αὐτῆς καὶ τὴν μητέρα αὐτῆς καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῆς καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῇ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν αὐτῆς καὶ κατέστησαν αὐτὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς ισραηλ

2 Kommentare zu Josua 6

1 Volltextergebnis zu Josua 6,23