Jesaja 3,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

so wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR ihre Scham entblößen.
Jesaja 3,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
so wird der
HerrH136
אדני ('ădônây)
'ădônây
den
ScheitelH6936
קדקד (qodqôd)
qodqôd
der
TöchterH1323
בּת (bath)
bath
ZionsH6726
ציּון (tsîyôn)
tsîyôn
kahlH5596
שׂפח ספח (sâphach ώâphach)
sâphach ώâphach
machen,H5596
שׂפח ספח (sâphach ώâphach)
sâphach ώâphach
und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
ihre
SchamH6596
פּתה פּת (pôth pôthâh)
pôth pôthâh
entblößen.H6168
ערה (‛ârâh)
‛ârâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKso wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR ihre Scham entblößen.
ELB-CSVso wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR ihre Scham entblößen.
ELB 1932so wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und Jehova ihre Scham entblößen.
Luther 1912so wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihr Geschmeide wegnehmen.
New Darby (EN)therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
Old Darby (EN)therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
KJVTherefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. {discover: Heb. make naked}
Darby (FR)le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l'Éternel exposera leur nudité.
Dutch SVZo zal de HEERE den schedel der dochteren van Sion schurftig maken, en de HEERE zal haar schaamte ontbloten.
Persian
بنابراین‌ خداوند فرق‌ سر دختران‌ صهیون‌ را كَل‌ خواهد ساخت‌ و خداوند عورت‌ ایشان‌ را برهنه‌ خواهد نمود.
WLC
וְשִׂפַּ֣ח אֲדֹנָ֔י קָדְקֹ֖ד בְּנֹ֣ות צִיֹּ֑ון וַיהוָ֖ה פָּתְהֵ֥ן יְעָרֶֽה׃ ס
LXX
καὶ ταπεινώσει ὁ θεὸς ἀρχούσας θυγατέρας σιων καὶ κύριος ἀποκαλύψει τὸ σχῆμα αὐτῶν