Hohelied 5,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
seine Augen wie Tauben an Wasserbächen, badend in Milch, eingefasste Steine;
Hohelied 5,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
seine | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
wie | |||
Tauben | H3123 | יונה (yônâh) | yônâh |
an | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Wasserbächen, | [H650 H4325] | אפיק ('âphîyq) מים (mayim) | 'âphîyq mayim |
badend | H7364 | רחץ (râchats) | râchats |
in | |||
Milch, | H2461 | חלב (châlâb) | châlâb |
eingefasste | H4402 | מלּאת (millê'th) | millê'th |
Steine; | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | seine Augen wie Tauben an Wasserbächen, badend in Milch, eingefasste Steine {Eig. sitzend in ihrer Einfassung} ; |
ELB-CSV | seine Augen wie Tauben an Wasserbächen, badend in Milch, eingefasste Steine {W. sitzend in ihrer Einfassung.} ; |
ELB 1932 | seine Augen wie Tauben an Wasserbächen, badend in Milch, eingefaßte Steine {Eig. sitzend in ihrer Einfassung} ; |
Luther 1912 | Seine Augen sind wie Augen der Tauben an den Wasserbächen, mit Milch gewaschen und stehen in Fülle. |
New Darby (EN) | His eyes are like doves by the water-brooks, Washed with milk, fitly set; |
Old Darby (EN) | His eyes are like doves by the water-brooks, Washed with milk, fitly set; |
KJV | His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. {fitly…: Heb. sitting in fulness, that is, fitly placed, and set as a precious stone in the foil of a ring} |
Darby (FR) | ses yeux, comme des colombes près des ruisseaux d'eau, baignés dans le lait, bien enchâssés; |
Dutch SV | Zijn ogen zijn als der duiven bij de waterstromen, met melk gewassen, staande als in kasjes der ringen. |
Persian | چشمانش كبوتران نزد نهرهای آب است، با شیر شسته شده و در چشمخانه خود نشسته. |
WLC | עֵינָ֕יו כְּיֹונִ֖ים עַל־אֲפִ֣יקֵי מָ֑יִם רֹֽחֲצֹות֙ בֶּֽחָלָ֔ב יֹשְׁבֹ֖ות עַל־מִלֵּֽאת׃ |
LXX | ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς περιστεραὶ ἐπὶ πληρώματα ὑδάτων λελουσμέναι ἐν γάλακτι καθήμεναι ἐπὶ πληρώματα ὑδάτων |
2 Kommentare zu Hohelied 5
2 Volltextergebnisse zu Hohelied 5,12
- Christusliebe > Ausgezeichnet vor Zehntausenden G. Setzer ... Lederhaut abhebt, wobei die Tränenflüssigkeit den Glanz verstärkt. Das Auge, als Ganzes betrachtet, ist wie ein eingefasster Edelstein (Hld 5,12). Die Taube steht in der Bildersprache der Bibel für Treue, Reinheit und Einfalt. Das finden wir in voller Schönheit bei dem, der seinen Weg in steter ...
- Der Vielgeliebte > Mein Geliebter ist... P. Regard ... Knecht und vollkommene Diener des HERRN bewiesen hat. „Seine Augen wie Tauben an Wasserbächen, badend in Milch, eingefasste Steine“ (Hld 5,12). Die Augen des Vielgeliebten bieten ein machtvolles Bild. Sein Blick ist voll Einfalt und Zärtlichkeit wie das Auge der Taube (Mt 10,16). Die Pupille, ...