Hohelied 5,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umhergehen: Sie schlugen mich, verwundeten mich; die Wächter der Mauern nahmen mir meinen Schleier weg.
Hohelied 5,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Es
fandenH4672
מצא (mâtsâ')
mâtsâ'
mich die
Wächter,H8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
die in der
StadtH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
umhergehen:H5437
סבב (sâbab)
sâbab
Sie
schlugenH5221
נכה (nâkâh)
nâkâh
mich,
verwundetenH6481
פּצע (pâtsa‛)
pâtsa‛
mich; die
WächterH8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
der
MauernH2346
חומה (chômâh)
chômâh
nahmenH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
mir meinen
SchleierH7289
רדיד (râdîyd)
râdîyd
weg.H5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKEs fanden mich die Wächter, die in der Stadt umhergehen: Sie schlugen mich, verwundeten mich; die Wächter der Mauern nahmen mir meinen Schleier {Eig. meinen Überwurf} weg.
ELB-CSVEs fanden mich die Wächter, die in der Stadt umhergehen: Sie schlugen mich, verwundeten mich; die Wächter der Mauern nahmen mir meinen Schleier {Eig. meinen Überwurf.} weg.
ELB 1932Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umhergehen: sie schlugen mich, verwundeten mich; die Wächter der Mauern nahmen mir meinen Schleier {Eig. meinen Überwurf} weg.
Luther 1912Es fanden mich die Hüter, die in der Stadt umgehen; die schlugen mich wund; die Hüter auf der Mauer nahmen mir meinen Schleier.
New Darby (EN)The watchmen that went about the city found me; They smote me, they wounded me; The keepers of the walls took away my veil from me.
Old Darby (EN)The watchmen that went about the city found me; They smote me, they wounded me; The keepers of the walls took away my veil from me.
KJVThe watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
Darby (FR)Les gardes qui font la ronde par la ville me trouvèrent; ils me frappèrent, ils m'ont blessée; les gardes des murailles m'ont ôté mon voile de dessus moi.
Dutch SVDe wachters, die in de stad omgingen, vonden mij, zij sloegen mij, zij verwondden mij; de wachters op de muren namen mijn sluier van mij.
Persian
كشیكچیانی‌ كه‌ در شهر گردش‌ می‌كنند مرا یافتند، بزدند و مجروح‌ ساختند. دیده‌بانهای‌ حصارها بُرقِع‌ مرا از من‌ گرفتند.
WLC
מְצָאֻ֧נִי הַשֹּׁמְרִ֛ים הַסֹּבְבִ֥ים בָּעִ֖יר הִכּ֣וּנִי פְצָע֑וּנִי נָשְׂא֤וּ אֶת־רְדִידִי֙ מֵֽעָלַ֔י שֹׁמְרֵ֖י הַחֹמֹֽות׃
LXX
εὕροσάν με οἱ φύλακες οἱ κυκλοῦντες ἐν τῇ πόλει ἐπάταξάν με ἐτραυμάτισάν με ἦραν τὸ θέριστρόν μου ἀπ' ἐμοῦ φύλακες τῶν τειχέων

2 Kommentare zu Hohelied 5