Hesekiel 39,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Umherziehenden werden im Land umherziehen; und wenn einer ein Menschengebein sieht, so wird er ein Mal daneben errichten, bis die Totengräber es im Tal der Menge Gogs begraben.
Hesekiel 39,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Umherziehenden | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
werden im | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
umherziehen; | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
und wenn einer ein | |||
Menschengebein | [H6106 H120] | עצם (‛etsem) אדם ('âdâm) | ‛etsem 'âdâm |
sieht, | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
so wird er ein | |||
Mal | H6725 | ציוּן (tsîyûn) | tsîyûn |
daneben | H681 | אצל ('êtsel) | 'êtsel |
errichten, | H1129 | בּנה (bânâh) | bânâh |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
die | |||
Totengräber | H6912 | קבר (qâbar) | qâbar |
es im | |||
Tal | H1516 | גּי גּיא (gay' gay) | gay' gay |
der | |||
Menge | H1995 | המן המון (hâmôn hâmôn) | hâmôn hâmôn |
Gogs | H1463 | גּוג (gôg) | gôg |
begraben. | H6912 | קבר (qâbar) | qâbar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Umherziehenden werden im Land umherziehen; und wenn einer ein Menschengebein sieht, so wird er ein Mal daneben errichten, bis die Totengräber es im Tal der Menge Gogs begraben. |
ELB-CSV | Und die Umherziehenden werden im Land umherziehen; und wenn einer ein Menschengebein sieht, so wird er ein Mal daneben errichten, bis die Totengräber es im Tal der Menge Gogs {O. Tal Hamon-Gog.} begraben. |
ELB 1932 | Und die Umherziehenden werden im Lande umherziehen; und wenn einer ein Menschengebein sieht, so wird er ein Mal daneben errichten, bis die Totengräber es im Tale der Menge Gogs begraben. |
Luther 1912 | Und die, die im Lande umhergehen und eines Menschen Gebein sehen, werden dabei ein Mal aufrichten, bis es die Totengräber auch in Gogs Haufental begraben. |
New Darby (EN) | And the passers-by will pass through the land, and when any sees a man’s bone, he will set up a sign by it, until the buriers have buried it in the Valley of Hamon-Gog. |
Old Darby (EN) | And the passers-by shall pass through the land, and when any seeth a man's bone, he shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon-Gog. |
KJV | And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog. {set up: Heb. build} |
Darby (FR) | Et les passants passeront par le pays, et s'ils voient un ossement d'homme, ils élèveront à côté de lui un signal, jusqu'à ce que les enterreurs l'aient enterré dans la vallée de Hamon-Gog; |
Dutch SV | En deze doorgangers zullen door het land doorgaan, en als iemand een mensenbeen ziet, zo zal hij een merkteken daarbij oprichten; totdat de doodgravers hetzelve zullen hebben begraven in het dal van Gogs menigte. |
Persian | و عبوركنندگان در زمین گردش خواهند كرد. و اگر كسی استخوان آدمی بیند، نشانی نزد آن برپا كند تا دفنكنندگانْ آن را در وادی هامون جوج مدفون سازند. |
WLC | וְעָבְר֤וּ הָעֹֽבְרִים֙ בָּאָ֔רֶץ וְרָאָה֙ עֶ֣צֶם אָדָ֔ם וּבָנָ֥ה אֶצְלֹ֖ו צִיּ֑וּן עַ֣ד קָבְר֤וּ אֹתֹו֙ הַֽמְקַבְּרִ֔ים אֶל־גֵּ֖יא הֲמֹ֥ון גֹּֽוג׃ |
LXX | καὶ πᾶς ὁ διαπορευόμενος τὴν γῆν καὶ ἰδὼν ὀστοῦν ἀνθρώπου οἰκοδομήσει παρ' αὐτὸ σημεῖον ἕως ὅτου θάψωσιν αὐτὸ οἱ θάπτοντες εἰς τὸ γαι τὸ πολυάνδριον τοῦ γωγ |