Hesekiel 39,15 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Umherziehenden werden im Land umherziehen; und wenn einer ein Menschengebein sieht, so wird er ein Mal daneben errichten, bis die Totengräber es im Tal der Menge Gogs begraben.
Hesekiel 39,15 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
UmherziehendenH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
werden im
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
umherziehen;H5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
und wenn einer ein
Menschengebein[H6106
H120]
עצם (‛etsem)
אדם ('âdâm)
‛etsem
'âdâm
sieht,H7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
so wird er ein
MalH6725
ציוּן (tsîyûn)
tsîyûn
danebenH681
אצל ('êtsel)
'êtsel
errichten,H1129
בּנה (bânâh)
bânâh
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
die
TotengräberH6912
קבר (qâbar)
qâbar
es im
TalH1516
גּי גּיא (gay' gay)
gay' gay
der
MengeH1995
המן המון (hâmôn hâmôn)
hâmôn hâmôn
GogsH1463
גּוג (gôg)
gôg
begraben.H6912
קבר (qâbar)
qâbar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Umherziehenden werden im Land umherziehen; und wenn einer ein Menschengebein sieht, so wird er ein Mal daneben errichten, bis die Totengräber es im Tal der Menge Gogs begraben.
ELB-CSVUnd die Umherziehenden werden im Land umherziehen; und wenn einer ein Menschengebein sieht, so wird er ein Mal daneben errichten, bis die Totengräber es im Tal der Menge Gogs {O. Tal Hamon-Gog.} begraben.
ELB 1932Und die Umherziehenden werden im Lande umherziehen; und wenn einer ein Menschengebein sieht, so wird er ein Mal daneben errichten, bis die Totengräber es im Tale der Menge Gogs begraben.
Luther 1912Und die, die im Lande umhergehen und eines Menschen Gebein sehen, werden dabei ein Mal aufrichten, bis es die Totengräber auch in Gogs Haufental begraben.
New Darby (EN)And the passers-by will pass through the land, and when any sees a man’s bone, he will set up a sign by it, until the buriers have buried it in the Valley of Hamon-Gog.
Old Darby (EN)And the passers-by shall pass through the land, and when any seeth a man's bone, he shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon-Gog.
KJVAnd the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog. {set up: Heb. build}
Darby (FR)Et les passants passeront par le pays, et s'ils voient un ossement d'homme, ils élèveront à côté de lui un signal, jusqu'à ce que les enterreurs l'aient enterré dans la vallée de Hamon-Gog;
Dutch SVEn deze doorgangers zullen door het land doorgaan, en als iemand een mensenbeen ziet, zo zal hij een merkteken daarbij oprichten; totdat de doodgravers hetzelve zullen hebben begraven in het dal van Gogs menigte.
Persian
و عبوركنندگان‌ در زمین‌ گردش‌ خواهند كرد. و اگر كسی‌ استخوان‌ آدمی‌ بیند، نشانی‌ نزد آن‌ برپا كند تا دفن‌كنندگانْ آن‌ را در وادی‌ هامون‌ جوج‌ مدفون‌ سازند.
WLC
וְעָבְר֤וּ הָעֹֽבְרִים֙ בָּאָ֔רֶץ וְרָאָה֙ עֶ֣צֶם אָדָ֔ם וּבָנָ֥ה אֶצְלֹ֖ו צִיּ֑וּן עַ֣ד קָבְר֤וּ אֹתֹו֙ הַֽמְקַבְּרִ֔ים אֶל־גֵּ֖יא הֲמֹ֥ון גֹּֽוג׃
LXX
καὶ πᾶς ὁ διαπορευόμενος τὴν γῆν καὶ ἰδὼν ὀστοῦν ἀνθρώπου οἰκοδομήσει παρ' αὐτὸ σημεῖον ἕως ὅτου θάψωσιν αὐτὸ οἱ θάπτοντες εἰς τὸ γαι τὸ πολυάνδριον τοῦ γωγ

2 Kommentare zu Hesekiel 39

Fragen + Antworten zu Hesekiel 39,15