1. Samuel 19,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank.
1. Samuel 19,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
sandteH7971
שׁלח (shâlach)
shâlach
Boten,H4397
מלאך (mal'âk)
mal'âk
um
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
zu
holen;H3947
לקח (lâqach)
lâqach
und sie
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
ErH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
ist
krank.H2470
חלה (châlâh)
châlâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank.
ELB-CSVUnd Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank.
ELB 1932Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank.
Luther 1912Da sandte Saul Boten, dass sie David holten. Sie aber sprach: Er ist krank.
New Darby (EN)And Saul sent messengers to take David, and she said, He is sick.
Old Darby (EN)And Saul sent messengers to take David, and she said, He is sick.
KJVAnd when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
Darby (FR)Et Saül envoya des messagers pour prendre David, et elle dit: Il est malade.
Dutch SVSaul nu zond boden, om David te halen. Zij dan zeide: Hij is ziek.
Persian
و چون شاؤل قاصدان فرستاده تا داود را بگیرند، گفت بیمار است.
WLC
וַיִּשְׁלַ֥ח שָׁא֛וּל מַלְאָכִ֖ים לָקַ֣חַת אֶת־דָּוִ֑ד וַתֹּ֖אמֶר חֹלֶ֥ה הֽוּא׃ פ
LXX
καὶ ἀπέστειλεν σαουλ ἀγγέλους λαβεῖν τὸν δαυιδ καὶ λέγουσιν ἐνοχλεῖσθαι αὐτόν

1 Kommentar zu 1. Samuel 19