1. Samuel 19,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank.
1. Samuel 19,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Saul | H7586 | שׁאוּל (shâ'ûl) | shâ'ûl |
sandte | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
Boten, | H4397 | מלאך (mal'âk) | mal'âk |
um | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
zu | |||
holen; | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
und sie | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Er | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
ist | |||
krank. | H2470 | חלה (châlâh) | châlâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank. |
ELB-CSV | Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank. |
ELB 1932 | Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank. |
Luther 1912 | Da sandte Saul Boten, dass sie David holten. Sie aber sprach: Er ist krank. |
New Darby (EN) | And Saul sent messengers to take David, and she said, He is sick. |
Old Darby (EN) | And Saul sent messengers to take David, and she said, He is sick. |
KJV | And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. |
Darby (FR) | Et Saül envoya des messagers pour prendre David, et elle dit: Il est malade. |
Dutch SV | Saul nu zond boden, om David te halen. Zij dan zeide: Hij is ziek. |
Persian | و چون شاؤل قاصدان فرستاده تا داود را بگیرند، گفت بیمار است. |
WLC | וַיִּשְׁלַ֥ח שָׁא֛וּל מַלְאָכִ֖ים לָקַ֣חַת אֶת־דָּוִ֑ד וַתֹּ֖אמֶר חֹלֶ֥ה הֽוּא׃ פ |
LXX | καὶ ἀπέστειλεν σαουλ ἀγγέλους λαβεῖν τὸν δαυιδ καὶ λέγουσιν ἐνοχλεῖσθαι αὐτόν |