4. Mose 33 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Dies sind die Züge der KinderKinder IsraelIsrael, die aus dem Land Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand MosesMoses und AaronsAarons.1 Das sind die Reisen der KinderKinder IsraelIsrael, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch MoseMose und AaronAaron.
2 Und MoseMose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehl des HERRN; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:2 Und MoseMose beschrieb ihren AuszugAuszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.
3 Sie brachen auf von RaemsesRaemses im 1. Monat, am 15. TagTag des 1. Monats. Am anderen TagTag nach dem PassahPassah zogen die KinderKinder IsraelIsrael aus mit erhobener Hand, vor den AugenAugen aller Ägypter, 3 Sie zogen aus von RaemsesRaemses am fünfzehnten TagTag des ersten Monats, dem zweiten TageTage der OsternOstern, durch eine hohe Hand, dass es alle Ägypter sahen,
4 als die Ägypter diejenigen begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und der HERR hatte an ihren GötternGöttern GerichtGericht geübt.4 als sie eben die ErstgeburtErstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren GötternGöttern GerichtGericht geübt.
5 Und die KinderKinder IsraelIsrael brachen auf von RaemsesRaemses und lagerten sich in SukkotSukkot.5 Als sie von RaemsesRaemses auszogen, lagerten sie sich in SukkothSukkoth.
6 Und sie brachen auf von SukkotSukkot und lagerten sich in EtamEtam, das am Rand der WüsteWüste liegt.6 Und zogen aus von SukkothSukkoth und lagerten sich in EthamEtham, welches liegt an dem Ende der WüsteWüste.
7 Und sie brachen auf von EtamEtam und wandten sich nach Pi-HachirotPi-Hachirot, das Baal-ZephonBaal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor MigdolMigdol.7 Von EthamEtham zogen sie aus und blieben in PihachirothPihachiroth, welches liegt gegen Baal-ZephonBaal-Zephon, und lagerten sich gegen MigdolMigdol.
8 Und sie brachen auf von Hachirot und zogen mitten durchs MeerMeer nach der WüsteWüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der WüsteWüste EtamEtam und lagerten sich in MaraMara.8 Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs MeerMeer in die WüsteWüste und reisten drei Tagereisen in der WüsteWüste EthamEtham und lagerten sich in MaraMara.
9 Und sie brachen auf von MaraMara und kamen nach ElimElim; und in ElimElim waren 12 Wasserquellen und 70 Palmbäume; und sie lagerten sich dort. 9 Von MaraMara zogen sie aus und kamen gen ElimElim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
10 Und sie brachen auf von ElimElim und lagerten sich am SchilfmeerSchilfmeer.10 Von ElimElim zogen sie aus und lagerten sich an das SchilfmeerSchilfmeer.
11 Und sie brachen auf vom SchilfmeerSchilfmeer und lagerten sich in der WüsteWüste SinSin.11 Von dem SchilfmeerSchilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste SinWüste Sin.
12 Und sie brachen auf aus der WüsteWüste SinSin und lagerten sich in DophkaDophka.12 Von der Wüste SinWüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in DophkaDophka.
13 Und sie brachen auf von DophkaDophka und lagerten sich in AluschAlusch.13 Von DophkaDophka zogen sie aus und lagerten sich in AlusAlus.
14 Und sie brachen auf von AluschAlusch und lagerten sich in RephidimRephidim; und das Volk hatte dort kein Wasser zu trinken.14 Von AlusAlus zogen sie aus und lagerten sich in RaphidimRaphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 Und sie brachen auf von RephidimRephidim und lagerten sich in der WüsteWüste SinaiSinai.15 Von RaphidimRaphidim zogen sie aus und lagerten sich in der WüsteWüste SinaiSinai.
16 Und sie brachen auf aus der WüsteWüste SinaiSinai und lagerten sich in Kibroth-HattaawaKibroth-Hattaawa.16 Von SinaiSinai zogen sie aus und lagerten sich bei den LustgräbernLustgräbern.
17 Und sie brachen auf von Kibroth-HattaawaKibroth-Hattaawa und lagerten sich in HazerotHazerot.17 Von den LustgräbernLustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in HazerothHazeroth.
18 Und sie brachen auf von HazerotHazerot und lagerten sich in RitmaRitma.18 Von HazerothHazeroth zogen sie aus und lagerten sich in RithmaRithma.
19 Und sie brachen auf von RitmaRitma und lagerten sich in Rimmon-PerezRimmon-Perez.19 Von RithmaRithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-PerezRimmon-Perez.
20 Und sie brachen auf von Rimmon-PerezRimmon-Perez und lagerten sich in LibnaLibna.20 Von Rimmon-PerezRimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in LibnaLibna.
21 Und sie brachen auf von LibnaLibna und lagerten sich in RissaRissa.21 Von LibnaLibna zogen sie aus und lagerten sich in RissaRissa.
22 Und sie brachen auf von RissaRissa und lagerten sich in KehelataKehelata.22 Von RissaRissa zogen sie aus und lagerten sich in KehelathaKehelatha.
23 Und sie brachen auf von KehelataKehelata und lagerten sich am BergBerg SchepherSchepher.23 Von KehelathaKehelatha zogen sie aus und lagerten sich im GebirgeGebirge Sepher.
24 Und sie brachen auf vom BergBerg SchepherSchepher und lagerten sich in HaradaHarada.24 Vom GebirgeGebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in HaradaHarada.
25 Und sie brachen auf von HaradaHarada und lagerten sich in MakhelotMakhelot.25 Von HaradaHarada zogen sie aus und lagerten sich in MakhelothMakheloth.
26 Und sie brachen auf von MakhelotMakhelot und lagerten sich in TachatTachat.26 Von MakhelothMakheloth zogen sie aus und lagerten sich in ThahathThahath.
27 Und sie brachen auf von TachatTachat und lagerten sich in TerachTerach.27 Von ThahathThahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
28 Und sie brachen auf von TerachTerach und lagerten sich in MitkaMitka.28 Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in MithkaMithka.
29 Und sie brachen auf von MitkaMitka und lagerten sich in HaschmonaHaschmona.29 Von MithkaMithka zogen sie aus und lagerten sich in HasmonaHasmona.
30 Und sie brachen auf von HaschmonaHaschmona und lagerten sich in Moserot.30 Von HasmonaHasmona zogen sie aus und lagerten sich in MoserothMoseroth.
31 Und sie brachen auf von Moserot und lagerten sich in Bne-JaakanBne-Jaakan.31 Von MoserothMoseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-JaakanBne-Jaakan.
32 Und sie brachen auf von Bne-JaakanBne-Jaakan und lagerten sich in Hor-GidgadHor-Gidgad.32 Von Bne-JaakanBne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in HorgidgadHorgidgad.
33 Und sie brachen auf von Hor-GidgadHor-Gidgad und lagerten sich in JotbataJotbata.33 Von HorgidgadHorgidgad zogen sie aus und lagerten sich in JotbathaJotbatha.
34 Und sie brachen auf von JotbataJotbata und lagerten sich in AbronaAbrona.34 Von JotbathaJotbatha zogen sie aus und lagerten sich in AbronaAbrona.
35 Und sie brachen auf von AbronaAbrona und lagerten sich in Ezjon-GeberEzjon-Geber.35 Von AbronaAbrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-GeberEzeon-Geber.
36 Und sie brachen auf von Ezjon-GeberEzjon-Geber und lagerten sich in der WüsteWüste ZinZin, das ist KadesKades.36 Von Ezeon-GeberEzeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste ZinWüste Zin, das ist KadesKades.
37 Und sie brachen auf von KadesKades und lagerten sich am BergBerg HorHor, am Rand des Landes EdomEdom.37 Von KadesKades zogen sie aus und lagerten sich an dem BergeBerge HorHor, an der Grenze des Landes EdomEdom.
38 Und AaronAaron, der PriesterPriester, stieg auf den BergBerg HorHor nach dem Befehl des HERRN; und er starb dort im 40. JahrJahr nach dem AuszugAuszug der KinderKinder IsraelIsrael aus dem Land Ägypten, im 5. Monat, am 1. des Monats. 38 Da ging der PriesterPriester AaronAaron auf den Berg HorBerg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten JahrJahr des AuszugsAuszugs der KinderKinder IsraelIsrael aus Ägyptenland am ersten TageTage des fünften Monats,
39 Und AaronAaron war 123 JahreJahre alt, als er auf dem BergBerg HorHor starb.39 da er hundertdreiundzwanzig JahreJahre alt war.
40 Und der KanaaniterKanaaniter, der König von AradArad, der im SüdenSüden wohnte im Land KanaanKanaan, hörte von dem Kommen der KinderKinder IsraelIsrael.40 Und der König der KanaaniterKanaaniter zu AradArad, der da wohnte gegen Mittag des Landes KanaanKanaan, hörte, dass die KinderKinder IsraelIsrael kamen.
41 Und sie brachen auf vom BergBerg HorHor und lagerten sich in ZalmonaZalmona.41 Und von dem BergeBerge HorHor zogen sie aus und lagerten sich in ZalmonaZalmona.
42 Und sie brachen auf von ZalmonaZalmona und lagerten sich in PunonPunon.42 Von ZalmonaZalmona zogen sie aus und lagerten sich in PhunonPhunon.
43 Und sie brachen auf von PunonPunon und lagerten sich in ObotObot.43 Von PhunonPhunon zogen sie aus und lagerten sich in ObothOboth.
44 Und sie brachen auf von ObotObot und lagerten sich in Ijje-AbarimIjje-Abarim, an der Grenze von MoabMoab.44 Von ObothOboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-AbarimIje-Abarim, in der MoabiterMoabiter Gebiet.
45 Und sie brachen auf von IjjimIjjim und lagerten sich in Dibon-Gad.45 Von IjimIjim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-DiblataimAlmon-Diblataim.46 Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-DiblathaimAlmon-Diblathaim.
47 Und sie brachen auf von Almon-DiblataimAlmon-Diblataim und lagerten sich am1 GebirgeGebirge AbarimAbarim vor NeboNebo.47 Von Almon-DiblathaimAlmon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem GebirgeGebirge AbarimAbarim vor dem NeboNebo.
48 Und sie brachen auf vom GebirgeGebirge AbarimAbarim und lagerten sich in den Ebenen2 MoabsMoabs, am JordanJordan von JerichoJericho.48 Von dem GebirgeGebirge AbarimAbarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der MoabiterMoabiter an dem JordanJordan gegenüber JerichoJericho.
49 Und sie lagerten sich am JordanJordan, von Beth-JesimotBeth-Jesimot bis Abel-SittimAbel-Sittim in den Ebenen MoabsMoabs.49 Sie lagerten sich aber am JordanJordan von Beth-JesimothBeth-Jesimoth an bis an Abel-SittimAbel-Sittim, im Gefilde der MoabiterMoabiter.
50 Und der HERR redete zu MoseMose in den Ebenen MoabsMoabs, am JordanJordan von JerichoJericho, und sprach:50 Und der HERR redete mit MoseMose in dem Gefilde der MoabiterMoabiter an dem JordanJordan gegenüber JerichoJericho und sprach:
51 Rede zu den KindernKindern IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den JordanJordan in das Land KanaanKanaan zieht,51 Rede mit den KindernKindern IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den JordanJordan gegangen seid in das Land KanaanKanaan,
52 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke3 zerstören; und alle ihre gegossenen BilderBilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen4 sollt ihr vertilgen;52 so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen BilderBilder zerstören und alle ihre Höhen vertilgen,
53 und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.53 dass ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, dass ihr’s einnehmet.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als ErbteilErbteil empfangen, nach euren GeschlechternGeschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr ErbteilErbteil vermehren, und den Wenigen sollt ihr ihr ErbteilErbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer VäterVäter sollt ihr erben. 54 Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure GeschlechterGeschlechter. Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er’s haben; nach den Stämmen eurer VäterVäter sollt ihr’s austeilen.
55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibt, so werden diejenigen, die ihr von ihnen übriglasst, zu DornenDornen in euren AugenAugen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr wohnt. 55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, die ihr überbleiben lasst, zu DornenDornen werden in euren AugenAugen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande, darin ihr wohnet.
56 Und es wird geschehen: So wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.56 So wird’s dann gehen, dass ich euch gleich tun werde, wie ich gedachte ihnen zu tun.

Fußnoten

  • 1 O. auf dem
  • 2 O. Steppen; so auch Kap. 35,1 usw.
  • 3 d.h. Steine, die zu Götzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1
  • 4 Höhenaltäre oder Höhentempel (1. Kön. 13,32)