Esra 5 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und HaggaiHaggai, der ProphetProphet, und Sacharja1, der SohnSohn IddosIddos, die ProphetenPropheten, weissagten den Juden, die in JudaJuda und in JerusalemJerusalem waren, im NamenNamen des GottesGottes IsraelsIsraels weissagten sie ihnen2.1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them.
2 Da machten sich SerubbabelSerubbabel, der SohnSohn SchealtielsSchealtiels, und Jeschua3, der SohnSohn JozadaksJozadaks, auf und fingen an, das HausHaus GottesGottes in JerusalemJerusalem zu bauen, und mit ihnen die ProphetenPropheten GottesGottes, die sie unterstützten.2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
3 In jener ZeitZeit kamen TatnaiTatnai, der StatthalterStatthalter diesseits des Stromes, und Schetar-BosnaiSchetar-Bosnai und ihre Gefährten zu ihnen und sprachen zu ihnen so: Wer hat euch Befehl gegeben, dieses HausHaus zu bauen und diese Mauer zu vollenden? 3 At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
4 Darauf sagten wir ihnen, was die NamenNamen der Männer wären, die diesen Bau ausführten4. 4 Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?1
5 Aber das Auge ihres GottesGottes war über den Ältesten der Juden, dass sie ihnen nicht wehrten, bis die Sache an DariusDarius gelangte und man dann einen BriefBrief darüber zurückschickte.5 But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.
6 Abschrift des BriefesBriefes, den TatnaiTatnai, der StatthalterStatthalter jenseits des Stromes, und Schetar-BosnaiSchetar-Bosnai und seine Gefährten, die Apharsakiter, die jenseits des Stromes wohnten, an den König DariusDarius sandten. 6 The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:
7 Sie sandten einen Bericht an ihn, und so war darin geschrieben: DariusDarius, dem König, allen Frieden!7 They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.2
8 Es sei dem König mitgeteilt, dass wir in die Landschaft JudaJuda zu dem HausHaus des großen GottesGottes gegangen sind; und es wird mit Quadersteinen5 erbaut, und Balken6 werden in die Wände gelegt; und diese Arbeit wird eifrig betrieben, und sie gedeiht unter ihrer Hand.8 Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.3
9 Da haben wir jene Ältesten gefragt und so zu ihnen gesprochen: Wer hat euch Befehl gegeben, dieses HausHaus zu bauen und diese Mauer zu vollenden?9 Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?
10 Und auch nach ihren NamenNamen haben wir sie gefragt, um sie dir mitzuteilen, damit wir die NamenNamen der Männer aufschrieben, die ihre Häupter sind.10 We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them.
11 Und so gaben sie uns Antwort und sprachen: Wir sind die KnechteKnechte des GottesGottes des HimmelsHimmels und der ErdeErde, und wir bauen das HausHaus wieder auf, das viele JahreJahre zuvor gebaut wurde; und ein großer König von IsraelIsrael hatte es gebaut und vollendet.11 And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.
12 Aber seitdem unsere VäterVäter den GottGott des HimmelsHimmels gereizt haben, hat er sie in die Hand NebukadnezarsNebukadnezars, des Königs von BabelBabel, des ChaldäersChaldäers, gegeben, und er hat dieses HausHaus zerstört und das Volk nach BabelBabel weggeführt.12 But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
13 Doch im ersten JahrJahr KoresKores', des Königs von BabelBabel, hat der König KoresKores Befehl gegeben, dieses HausHaus GottesGottes wieder aufzubauen.13 But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
14 Und auch die goldenen und silbernen Geräte des Hauses GottesGottes, die NebukadnezarNebukadnezar aus dem TempelTempel, der in JerusalemJerusalem war, herausgenommen und in den TempelTempel in BabelBabel gebracht hatte, die hat der König KoresKores aus dem TempelTempel in BabelBabel herausgenommen und sie einem gegeben, dessen Name SesbazarSesbazar war, den er zum StatthalterStatthalter einsetzte.14 And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;4
15 Und er sprach zu ihm: Nimm diese Geräte, zieh hin, lege sie nieder in dem TempelTempel, der in JerusalemJerusalem ist; und das HausHaus GottesGottes werde wieder aufgebaut an seiner früheren Stätte.15 And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.
16 Da kam dieser SesbazarSesbazar und legte den Grund des Hauses GottesGottes, das in JerusalemJerusalem ist; und von da an bis jetzt wird daran gebaut, es ist aber noch nicht vollendet.16 Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.
17 Und nun, wenn der den König es für gut hält, so werde nachgesucht in dem Schatzhaus des Königs, das dort in BabelBabel ist, ob es so sei, dass vom König KoresKores Befehl gegeben worden ist, dieses HausHaus GottesGottes in JerusalemJerusalem zu bauen; und der König sende uns seinen Willen hierüber zu.17 Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

Fußnoten

  • 1 H. Sekarja
  • 2 And. üb.: ... waren, im Namen des Gottes Israels, der über ihnen war
  • 3 S. die Anm. zu Kap. 2,2
  • 4 And. l.: Darauf sprachen sie zu ihnen so: Was sind die Namen der Männer, die ... ausführen?
  • 5 Eig. mit Steinen, die man wälzt; so auch Kap. 6,4
  • 6 Eig. Holz; so auch Kap. 6,4.11

Fußnoten

  • 1 make: Chaldee, build
  • 2 wherein: Chaldee, in the midst whereof
  • 3 great…: Chaldee, stones of rolling
  • 4 governor: or, deputy