5. Mose 14 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Ihr seid KinderKinder des HERRN, eures GottesGottes; ihr sollt euch nicht wegen eines Toten Einschnitte machen1 und euch nicht kahl scheren zwischen euren AugenAugen.1 Ihr seid KinderKinder JehovasJehovas, eures GottesGottes; ihr sollt euch nicht wegen eines Toten Einschnitte machen1 und euch nicht kahl scheren zwischen euren AugenAugen.
2 Denn ein heiliges Volk bist du dem HERRN, deinem GottGott; und dich hat der HERR erwählt, ihm ein EigentumsvolkEigentumsvolk zu sein, aus allen Völkern, die auf dem Erdboden sind.2 Denn ein heiliges Volk bist du JehovaJehova, deinem GottGott; und dich hat JehovaJehova erwählt, ihm ein EigentumsvolkEigentumsvolk zu sein, aus allen Völkern, die auf dem Erdboden sind.
3 Du sollst keinen GräuelGräuel essen.3 Du sollst keinen Greuel essen.
4 Dies sind die TiereTiere, die ihr essen sollt: RindRind, SchafSchaf und ZiegeZiege,4 Dies sind die TiereTiere, die ihr essen sollt: RindRind, SchafSchaf und ZiegeZiege,
5 HirschHirsch und GazelleGazelle und DamhirschDamhirsch und Steinbock und AntilopeAntilope und Bergziege und WildschafWildschaf.5 HirschHirsch und GazelleGazelle und DamhirschDamhirsch und Steinbock und AntilopeAntilope und Bergziege und WildschafWildschaf.
6 Und jedes TierTier, das gespaltene Hufe hat, und zwar ganz durchgespaltene Hufe, und das wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.6 Und jedes TierTier, das gespaltene Hufe hat, und zwar ganz durchgespaltene Hufe, und das wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.
7 Nur diese sollt ihr nicht essen von den wiederkäuenden und von denen, die gespaltene Hufen haben: das KamelKamel und den Hasen und den KlippdachsKlippdachs; denn sie wiederkäuen, aber sie haben keine gespaltenen Hufe: unrein sollen sie euch sein; 7 Nur diese sollt ihr nicht essen von den wiederkäuenden und von denen, die mit gespaltenen Hufen versehen sind: das KamelKamel und den Hasen und den KlippendachsKlippendachs; denn sie wiederkäuen, aber sie haben keine gespaltenen Hufe: unrein sollen sie euch sein;
8 und das SchweinSchwein, denn es hat gespaltene Hufe, aber es wiederkäut nicht: unrein soll es euch sein. Von ihrem FleischFleisch sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren. 8 und das SchweinSchwein, denn es hat gespaltene Hufe, aber es wiederkäut nicht: unrein soll es euch sein. Von ihrem FleischeFleische sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren.
9 Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: alles, was Flossfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen; 9 Dieses sollt ihr essen von allem was in den Wassern ist: alles was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen;
10 aber alles, was keine Flossfedern und Schuppen hat, sollt ihr nicht essen: unrein soll es euch sein. 10 aber alles was keine Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr nicht essen: unrein soll es euch sein.
11 Alle reinen VögelVögel sollt ihr essen.11 Alle reinen VögelVögel sollt ihr essen.
12 Aber diese sind es, die ihr von ihnen nicht essen sollt: der AdlerAdler und der BeinbrecherBeinbrecher und der SeeadlerSeeadler12 Aber diese sind es, die ihr von ihnen nicht essen sollt: der AdlerAdler und der BeinbrecherBeinbrecher und der SeeadlerSeeadler,
13 und der FalkeFalke und die WeiheWeihe und der GeierGeier nach seiner Art13 und der FalkeFalke und die WeiheWeihe, und der GeierGeier nach seiner Art,
14 und alle Raben nach ihrer Art14 und alle Raben nach ihrer Art,
15 und die Straußhenne und der StraußhahnStraußhahn und die Seemöve, und der HabichtHabicht nach seiner Art15 und die Straußhenne und der StraußhahnStraußhahn und die Seemöve, und der HabichtHabicht nach seiner Art,
16 die EuleEule und die Rohrdommel und das PurpurhuhnPurpurhuhn16 die EuleEule und die Rohrdommel und das PurpurhuhnPurpurhuhn,
17 und der PelikanPelikan und der AasgeierAasgeier und der SturzpelikanSturzpelikan17 und der PelikanPelikan und der AasgeierAasgeier und der SturzpelikanSturzpelikan,
18 und der StorchStorch und der FischreiherFischreiher nach seiner Art und der WiedehopfWiedehopf und die FledermausFledermaus.18 und der StorchStorch, und der FischreiherFischreiher nach seiner Art, und der WiedehopfWiedehopf und die FledermausFledermaus.
19 Und alles geflügelte Gewürm2 soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden. 19 Und alles geflügelte Gewürm2 soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden.
20 Alle reinen VögelVögel sollt ihr essen.20 Alles reine Gevögel sollt ihr essen.
21 Ihr sollt kein Aas essen; dem Fremden, der in deinen Toren ist, magst du es geben, dass er es esse, oder verkaufe es einem Fremden; denn ein heiliges Volk bist du dem HERRN, deinem GottGott. – Du sollst ein Böckchen nicht kochen in der MilchMilch seiner MutterMutter. 21 Ihr sollt kein Aas essen; dem FremdlingFremdling, der in deinen Toren ist, magst du es geben, daß er es esse, oder verkaufe es einem Fremden; denn ein heiliges Volk bist du JehovaJehova, deinem GottGott. - Du sollst ein Böcklein nicht kochen in der MilchMilch seiner MutterMutter.
22 Du sollst treulich verzehnten allen Ertrag deiner SaatSaat, die3 aus dem Feld erwächst, JahrJahr für JahrJahr.22 Du sollst treulich verzehnten allen Ertrag deiner SaatSaat, die3 aus dem Felde erwächst, JahrJahr für JahrJahr.
23 Und du sollst essen vor dem HERRN, deinem GottGott, an dem Ort, den er erwählen wird, um seinen NamenNamen dort wohnen zu lassen, den Zehnten deines Getreides, deines Mostes und deines Öls, und die Erstgeborenen deines Rind- und deines Kleinviehs, damit du den HERR, deinen GottGott, fürchten lernst alle TageTage.23 Und du sollst essen vor JehovaJehova, deinem GottGott, an dem Orte, den er erwählen wird, um seinen NamenNamen daselbst wohnen zu lassen, den Zehnten deines Getreides, deines Mostes und deines Öles, und die Erstgeborenen deines Rind- und deines Kleinviehes, auf daß du JehovaJehova, deinen GottGott, fürchten lernest alle TageTage.
24 Und wenn der Weg zu weit für dich ist, dass du es nicht hinbringen kannst, weil der Ort fern von dir ist, den der HERR, dein GottGott, erwählen wird, um seinen NamenNamen dahin zu setzen, wenn der HERR, dein GottGott, dich segnet:24 Und wenn der Weg zu weit für dich ist, daß du es nicht hinbringen kannst, weil der Ort fern von dir ist, den JehovaJehova, dein GottGott, erwählen wird, um seinen NamenNamen dahin zu setzen, wenn JehovaJehova, dein GottGott, dich segnet:
25 so sollst du es um GeldGeld geben; und binde das GeldGeld in deine Hand zusammen, und geh an den Ort, den der HERR, dein GottGott, erwählen wird.25 so sollst du es um GeldGeld geben; und binde das GeldGeld in deine Hand zusammen, und gehe an den Ort, den JehovaJehova, dein GottGott, erwählen wird.
26 Und gib das GeldGeld für alles, was deine SeeleSeele begehrt, für RinderRinder und für Kleinvieh und für WeinWein und für starkes Getränk und für alles, was deine SeeleSeele wünscht; und iss dort vor dem HERRN, deinem GottGott, und freue dich, du und dein HausHaus.26 Und gib das GeldGeld für alles was deine SeeleSeele begehrt, für RinderRinder und für Kleinvieh und für WeinWein und für starkes Getränk, und für alles was deine SeeleSeele wünscht; und iß daselbst vor JehovaJehova, deinem GottGott, und freue dich, du und dein HausHaus.
27 Und den LevitenLeviten, der in deinen Toren ist, den sollst du nicht verlassen; denn er hat kein Teil noch ErbeErbe mit dir. 27 Und den LevitenLeviten, der in deinen Toren ist, den sollst du nicht verlassen; denn er hat kein Teil noch ErbeErbe mit dir.
28 Am Ende von drei Jahren sollst du allen Zehnten deines Ertrages in jenem JahrJahr aussondern und ihn in deinen Toren niederlegen;28 Am Ende von drei Jahren sollst du allen Zehnten deines Ertrages in jenem JahreJahre aussondern und ihn in deinen Toren niederlegen;
29 und der LevitLevit – denn er hat kein Teil noch ErbeErbe mit dir – und der Fremde und die Waise und die Witwe, die in deinen Toren sind, sollen kommen und essen und sich sättigen; damit der HERR, dein GottGott, dich segne in allem Werk deiner Hand, das du tust. 29 und der LevitLevit - denn er hat kein Teil noch ErbeErbe mit dir - und der FremdlingFremdling und die Waise und die Witwe, die in deinen Toren sind, sollen kommen und essen und sich sättigen; auf daß JehovaJehova, dein GottGott, dich segne in allem WerkeWerke deiner Hand, das du tust.

Fußnoten

  • 1 Eig. euch nicht ritzen
  • 2 Eig. Gewimmel
  • 3 O. was

Fußnoten

  • 1 Eig. euch nicht ritzen
  • 2 Eig. Gewimmel
  • 3 O. was